昭君怨

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

谁作桓伊《三弄》。

shuí zuò huán yī sān nòng jīng pò。

ㄕㄨㄟˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄢˊ ㄧ ㄙㄢ ㄋㄨㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄆㄛˋ。

惊破绿窗幽梦。

lǜ chuāng yōu mèng xīn yuè。

ㄌㄩˋ ㄔㄨㄤ ㄧㄡ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ。

新月与愁烟。

yǔ chóu yān mǎn jiāng。

ㄩˇ ㄔㄡˊ ㄧㄢ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄤ。

满江天。

tiān yù qù。

ㄊㄧㄢ ㄩˋ ㄑㄩˋ。

欲去又还不去。

yòu huán bù qù míng rì。

ㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˊ ㄅㄨˋ ㄑㄩˋ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ。

明日落花飞絮。

luò huā fēi xù fēi xù。

ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄈㄟ ㄒㄩˋ ㄈㄟ ㄒㄩˋ。

飞絮送行舟。

sòng xíng zhōu shuǐ dōng。

ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄥ。

水东流。

liú。

ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

是谁在吹奏桓伊的《梅花三弄》?

惊破了绿纱窗内的幽静梦境。

一弯新月与弥漫的愁烟。

布满了江天。

想要离去,却又终究没有离去。

明日将是落花与飞絮飘零的景象。

纷飞的柳絮送着远行的舟船。

江水默默向东流去。

英文翻译

Who plays the ‘Three Variations' of Huan Yi?

Startling from the green window's quiet dream.

The new moon and mist of sorrow,

Fill river and sky.

Wishing to leave, yet still not leaving.

Tomorrow brings falling blossoms, flying catkins.

The flying catkins see the parting boat off.

The waters flow east.

创作背景

苏轼听笛有感,抒写离愁。

深度解构

以音乐惊破幽梦为引,展现了离别时刻复杂微妙的情感博弈。

词意解析

词意概括

借笛声惊梦、新月愁烟、飞絮行舟等意象,抒写离别在即的徘徊愁绪。

本词关键词

桓伊三弄 · 惊破 · 幽梦 · 东流

《昭君怨》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 闺怨

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 绿窗 · 新月 · 愁烟 · 江天 · 落花 · 飞絮 · 行舟

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理