采菱拾翠,算似此佳名,阿谁消得。
采菱拾翠,称使君知客。
千金买、采菱拾翠,更罗裙、满把珍珠结。
采菱拾翠,正髻鬟初合。
真个、采菱拾翠,但深怜轻拍。
一双手、采菱拾翠,绣衾下、抱著俱香滑。
采菱拾翠,待到京寻觅。
采菱拾翠,算似此佳名,阿谁消得。
采菱拾翠,称使君知客。
千金买、采菱拾翠,更罗裙、满把珍珠结。
采菱拾翠,正髻鬟初合。
真个、采菱拾翠,但深怜轻拍。
一双手、采菱拾翠,绣衾下、抱著俱香滑。
采菱拾翠,待到京寻觅。
采菱拾翠,这般美好的名号,谁能消受得起呢?
采菱拾翠,是为了让使君知晓这位客人。
不惜千金,只为换取那采菱拾翠的时光,更有罗裙上,缀满珍珠结。
采菱拾翠,正是她发髻初成、容颜正好的时候。
真的啊,采菱拾翠,唯有深深的怜爱,轻轻的拍抚。
一双手,采菱拾翠,在绣被之下,相拥着都是温香与滑腻。
采菱拾翠,要等到去了京城再寻觅。
Gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, a fine name—who is worthy?
Gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, for the governor's knowing guest.
A thousand gold bought—gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, and silk skirts, full handfuls of pearls knotted.
Gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, just as her coiled hair first set.
Truly—gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, but deep affection, gentle pats.
A pair of hands—gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, beneath embroidered quilts—holding both fragrant and smooth.
Gathering water chestnuts, plucking kingfisher feathers, wait until the capital to seek.
苏轼戏赠友人,以歌女口吻反复咏唱。
通过重复的意象叠加,完成对情感认同的隐秘构建。
以采菱拾翠的江南女子劳作场景为背景,描绘其美好形象与情感互动。
佳名 · 使君 · 香滑 · 京寻觅
东山书院编辑整理