三入承明。
四至九卿。
问书生、何辱何荣。
金张七叶,纨绮貂缨。
无汗马事,不献赋,不明经。
成都卜肆,寂莫君平。
郑子真、岩谷躬耕。
寒灰炙手,人重人轻。
除竺乾学,得无念,得无名。
三入承明。
四至九卿。
问书生、何辱何荣。
金张七叶,纨绮貂缨。
无汗马事,不献赋,不明经。
成都卜肆,寂莫君平。
郑子真、岩谷躬耕。
寒灰炙手,人重人轻。
除竺乾学,得无念,得无名。
三次进入承明庐为官。
四次官至九卿之位。
试问书生,什么是屈辱,什么是荣耀?
像金日磾、张安世那样的贵族七世显赫,身着纨绔,冠饰貂缨。
(我)没有汗马功劳,不献诗赋,也不通晓经学。
成都的卜肆之中,寂寞地住着严君平。
郑子真在岩谷间亲自躬耕。
(官场如)冷灰却烫手,人情的轻重反复无常。
除了佛家的学问,能使人达到无念、无名的境界。
Thrice entered the Palace of Brightness.
Four times reached the high ministers' rank.
Ask this scholar: what shame, what glory?
The Jins and Zhangs for seven generations, in silks and sable tassels.
No deeds of warhorse, no offering of rhapsodies, no mastery of classics.
In Chengdu's divination market, lonely dwelled Master Junping.
Zheng Zizhen, tilled the rocky valleys himself.
Cold ashes yet scalding to the touch—men's weight, men's lightness.
Save for the learning of India, attaining no-thought, attaining no-name.
苏轼自嘲仕途,对比古今贤愚。
词人在历史周期中审视个人功业,流露出对世俗价值体系的疏离。
通过对比仕途荣辱与隐士生活,表达对功名虚妄的反思和对超脱境界的向往。
荣辱 · 躬耕 · 无念 · 无名 · 炙手
东山书院编辑整理