闻道双衔凤带,不妨单著鲛绡。
夜香知与阿谁烧。
怅望水沈烟袅。
云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮。
莫教空度可怜宵。
月与佳人共僚。
闻道双衔凤带,不妨单著鲛绡。
夜香知与阿谁烧。
怅望水沈烟袅。
云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮。
莫教空度可怜宵。
月与佳人共僚。
听说她佩戴着双凤衔纹的衣带,但或许只着一袭轻薄的鲛绡更显风致。
这夜间的馨香,不知是为谁而点燃。
我惆怅地凝望,那沉水香的烟雾袅袅升腾。
如云的发鬓在风前卷起青绿,如玉的容颜在醉意中泛起红潮。
切莫让这惹人怜爱的良宵白白虚度。
明月正与佳人相互辉映,共享这清幽时光。
They say a phoenix belt adorns her gown, yet a sheer silk veil alone will do.
Whose incense burns in the night, for whom?
Gazing afar, the sinking smoke of sandalwood drifts in despair.
Her cloud-like hair curls in the evening breeze, her jade face flushed with wine's crimson tide.
Let not this lovely night pass in vain.
The moon shares its grace with the beauty alone.
苏轼赠友人侍女之作。
词人通过旁观视角,完成对美人风姿的细腻战略布局。
描绘月夜佳人独处,期盼与心上人共度良宵的怅惘之情。
烧香 · 怅望 · 醉里 · 空度 · 共僚
东山书院编辑整理