西江月

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

三过平山堂下,半生弹指声中。

sān guò píng shān táng xià, bàn shēng tán zhǐ shēng zhōng。

ㄙㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄅㄢˋ ㄕㄥ ㄊㄢˊ ㄓˇ ㄕㄥ ㄓㄨㄥ。

十年不见老仙翁。

shí nián bú jiàn lǎo xiān wēng。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄨㄥ。

壁上龙蛇飞动。

bì shàng lóng shé fēi dòng。

ㄅㄧˋ ㄕㄤˋ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄜˊ ㄈㄟ ㄉㄨㄥˋ。

欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。

yù diào wén zhāng tài shǒu, réng gē yáng liǔ chūn fēng。

ㄩˋ ㄉㄧㄠˋ ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄊㄞˋ ㄕㄡˇ, ㄖㄥˊ ㄍㄜ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ。

休言万事转头空。

xiū yán wàn shì zhuǎn tóu kōng。

ㄒㄧㄡ ㄧㄢˊ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄓㄨㄢˇ ㄊㄡˊ ㄎㄨㄥ。

未转头时皆梦。

wèi zhuǎn tóu shí jiē mèng。

ㄨㄟˋ ㄓㄨㄢˇ ㄊㄡˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝ ㄇㄥˋ。

白话文翻译

第三次经过平山堂下,

半生光阴在弹指声中流逝。

已有十年未见欧阳修这位老仙翁了。

墙壁上他的墨迹如龙蛇飞舞。

我想凭吊这位文章太守,

依然吟唱他笔下的杨柳春风。

休说万事转头即成空幻。

就在未转头之际,一切已皆如梦境。

英文翻译

Thrice passing beneath Ping Shan Hall,

Half a life in a snap of the fingers.

Ten years since I saw the old immortal sage.

On the wall, dragon-snakes fly in motion.

I wish to mourn the literary Governor,

And still sing of willow catkins, spring breeze.

Speak not that all things turn to void upon looking back.

Even before turning the head, all is but dream.

创作背景

苏轼第三次过扬州平山堂,缅怀恩师欧阳修。

深度解构

对时间与存在的叩问,触及了生命认知的根本虚幻性。

词意解析

词意概括

词人追忆恩师欧阳修,感慨人生如梦,世事皆空。

本词关键词

弹指 · 转头空 · 梦

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 老仙翁

语气: 沉郁 · 典雅 · 抒情

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理