走马探花花发未。
人与化工俱不易。
千回来绕百回看,蜂作婢。
莺为使。
谷雨清明空屈指。
白发卢郎情未已。
一夜翦刀收玉蕊。
尊前还对断肠红,人有泪。
花无意。
明日酒醒应满地。
走马探花花发未。
人与化工俱不易。
千回来绕百回看,蜂作婢。
莺为使。
谷雨清明空屈指。
白发卢郎情未已。
一夜翦刀收玉蕊。
尊前还对断肠红,人有泪。
花无意。
明日酒醒应满地。
我策马探寻,花儿是否已经绽放。
人与造化的工巧,都同样不易衡量。
千百次地环绕、千百回地端详,蜂儿似婢女,
黄莺如信使,
谷雨清明徒然屈指盼望。
白发卢郎的痴情仍未消亡。
一夜之间,剪刀收尽了如玉的花蕊。
在酒杯前,又对着令人断肠的残红,人垂泪,
花却无情意,
明日酒醒时,落花应已铺满大地。
On horseback I seek the bloom, yet to unfold.
Man and Nature's craft, both stories untold.
A thousand rounds, a hundred glances, bees as maids,
Orioles as envoys,
Counting empty days till Grain Rain fades.
White-haired Sir Lu, his passion not yet old.
Overnight, scissors gather jade petals cold.
Before the cup, facing the heartbreak red, man sheds tears,
The flower feels naught,
Tomorrow's sober dawn, a floor of fallen years.
苏轼咏叹花期短暂与人生易老。
对生命周期的敏感,催生了超越个体得失的豁达。
借花开花落抒写人生易老、情意难酬的怅惘。
探花 · 谷雨 · 清明 · 尊前 · 酒醒
东山书院编辑整理