这个秃奴,修行忒煞。
云山顶上空持戒。
一从迷恋玉楼人,鹑衣百结浑无奈。
毒手伤人,花容粉碎。
空空色色今何在。
臂间刺道苦相思,这回还了相思债。
这个秃奴,修行忒煞。
云山顶上空持戒。
一从迷恋玉楼人,鹑衣百结浑无奈。
毒手伤人,花容粉碎。
空空色色今何在。
臂间刺道苦相思,这回还了相思债。
这个秃头和尚,修行实在太过。
在云山顶上白白持守着戒律。
自从迷恋上那玉楼中的美人,
便落得鹑衣百结,全然无可奈何。
下毒手伤害了人,使得花容月貌粉碎。
那佛家所谓的“空”与“色”,如今又在何处?
臂膀上刺着“苦相思”的字样,
这一回,总算偿还了这笔相思债。
This bald slave, in ascetic ways too extreme did tread.
Upon Cloud Mountain's peak, his vows were vainly spread.
Once smitten by the beauty in the jade tower high,
In tattered rags, a hundred knots, he could only sigh.
With vicious hand he struck, the flower's beauty crushed.
Where is emptiness now, where is form, all hushed?
Upon his arm, a tattooed plea of bitter love's sting,
This time, he's paid in full love's long-outstanding offering.
苏轼戏谑调侃一位破戒僧人的滑稽词。
以世俗认知解构了宗教外衣下的欲望博弈。
讽刺破戒僧侣迷恋女色、伤人害命,最终偿还孽债。
修行 · 持戒 · 迷恋 · 毒手 · 相思 · 债
东山书院编辑整理