谁教幽梦里,插他花。
失调名
全宋词热度:
★★★☆☆
苏轼作品热度:
★★★★☆
词作内容
白话文翻译
是谁在我幽深的梦境里,为他插上了那朵花?
英文翻译
Who let a flower, in my secluded dream, be inserted there?
创作背景
苏轼梦中所感,词意朦胧。
深度解构
梦境揭示了潜意识中对美的认知扰动。
词意解析
词意概括
描写梦中插花的幽微情境,展现朦胧的闺中情思。
本词关键词
梦 · 插花 · 幽微
东山书院编辑整理