孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残。
渐月华收练,晨霜耿耿,云山摛锦,朝露清清。
世路无穷,劳生有限,似此区区长鲜欢。
微吟罢,凭征鞍无语,往事千端。
当时共客长安。
似二陆初来俱少年。
有笔头千字,胸中万卷,致君尧舜,此事何难。
用舍由时,行藏在我,袖手何妨闲处看。
身长健,但优游卒岁,且斗尊前。
孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残。
渐月华收练,晨霜耿耿,云山摛锦,朝露清清。
世路无穷,劳生有限,似此区区长鲜欢。
微吟罢,凭征鞍无语,往事千端。
当时共客长安。
似二陆初来俱少年。
有笔头千字,胸中万卷,致君尧舜,此事何难。
用舍由时,行藏在我,袖手何妨闲处看。
身长健,但优游卒岁,且斗尊前。
孤寂的驿馆里灯光青冷,荒野旅店鸡已报晓,旅人枕上残梦将消。
渐渐月光如白绢收起,晨霜寒光明亮,云绕的山峦如铺开的锦绣,朝露清莹。
人世路途无穷无尽,劳碌的生命却有限,像这样区区人生少有欢愉。
低声吟罢,倚着马鞍默默无言,往事千头万绪涌上心头。
当年我们一同客居京城长安。
好似陆机、陆云兄弟初到洛阳,都是少年才俊。
我们下笔能成千言,胸中藏有万卷诗书,辅佐君王成为尧舜那样的明主,此事有何困难?
被任用或舍弃取决于时势,出世或入世则由我自己决定。袖手旁观,何妨在闲处静看风云。
只愿身体长久康健,悠闲自在地度过岁月,暂且就在酒杯前寻找快乐吧。
Lone inn, lamp's pallid gleam; wild tavern, cock's crow; traveler's pillow, dream's last trace.
Gradually moonlight fades, silk-white; morning frost glistens sharp; cloud-wreathed hills spread brocade; dawn dew, clear and fresh.
World's roads endless, toiling life has bounds—such petty stretches seldom hold delight.
Soft chant done, leaning on saddle, wordless, a thousand threads of past affairs arise.
Then, together we were guests in Chang'an.
Like the two Lu brothers, newly come, both in youth's prime.
With pens that wrote a thousand words, chests holding ten thousand scrolls, to make our lord a Yao or Shun—was this so hard?
Employment rests with time; advance or retreat lies with me. Folded sleeves, why not watch idly from the sidelines?
While health remains, just wander leisurely to year's end, and for now, sport before the wine cup.
苏轼由杭州移知密州途中所作,抒怀言志。
在行藏取舍的个体叙事中,完成了对宏大治理理想的超然重构。
词人于羁旅途中追忆年少抱负,感慨人生有限、世路艰难,转而以超然心态面对仕途得失。
劳生有限 · 往事千端 · 胸中万卷 · 用舍由时 · 行藏在我 · 优游卒岁
东山书院编辑整理