玉笙不受朱唇暖。
离声凄咽胸填满。
遗痕几千秋。
恩留人不留。
他年京国酒。
泫泪攀枯柳。
莫唱短因缘。
长安远似天。
玉笙不受朱唇暖。
离声凄咽胸填满。
遗痕几千秋。
恩留人不留。
他年京国酒。
泫泪攀枯柳。
莫唱短因缘。
长安远似天。
玉笙冰凉,不受朱唇的暖意。
离别的声调凄楚呜咽,填满胸膛。
这离别的痕迹将留存千秋万代。
恩情尚在,但人已不留。
待到将来在京城饮酒之时。
定会泪流满面,攀着枯柳怀旧。
不要再唱那缘分短暂的曲子了。
长安遥远得如同天际一般。
The jade flute resists the warmth of vermilion lips.
Parting's note, a mournful choke, the breast equips.
Traces linger for a thousand autumns long.
Favor remains, but the beloved is gone.
In coming years, at the capital's wine.
Tears will fall as I clutch the withered vine.
Sing not of brief, predestined ties.
Chang'an is farther than the skies.
苏轼抒写恩断人离之悲。
以空间距离隐喻治理疏离后的永恒遗憾。
以离别悲声与秋柳泪痕,抒写恩情难续、人事已非的怅惘,感慨长安遥远、因缘短暂。
离声 · 凄咽 · 恩留 · 泫泪 · 因缘 · 远似天
东山书院编辑整理