菩萨蛮

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

雪花飞暖融香颊。

xuě huā fēi nuǎn róng xiāng jiá。

ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄟ ㄋㄨㄢˇ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄚˊ。

颊香融暖飞花雪。

jiá xiāng róng nuǎn fēi huā xuě。

ㄐㄧㄚˊ ㄒㄧㄤ ㄖㄨㄥˊ ㄋㄨㄢˇ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ ㄒㄩㄝˇ。

欺雪任单衣。

qī xuě rèn dān yī。

ㄑㄧ ㄒㄩㄝˇ ㄖㄣˋ ㄉㄢ ㄧ。

衣单任雪欺。

yī dān rèn xuě qī。

ㄧ ㄉㄢ ㄖㄣˋ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧ。

别时梅子结。

bié shí méi zǐ jié。

ㄅㄧㄝˊ ㄕˊ ㄇㄟˊ ㄗˇ ㄐㄧㄝˊ。

结子梅时别。

jié zǐ méi shí bié。

ㄐㄧㄝˊ ㄗˇ ㄇㄟˊ ㄕˊ ㄅㄧㄝˊ。

归不恨开迟。

guī bù hèn kāi chí。

ㄍㄨㄟ ㄅㄨˋ ㄏㄣˋ ㄎㄞ ㄔˊ。

迟开恨不归。

chí kāi hèn bù guī。

ㄔˊ ㄎㄞ ㄏㄣˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

雪花飞舞,暖意融化了芬芳的脸颊。

脸颊芬芳,暖意融化,雪花飞舞。

任凭雪花欺身,只穿着单薄衣衫。

衣衫单薄,任凭雪花欺身。

离别之时,梅子刚刚结成。

梅子结成之时,便是离别之刻。

归来不恨梅花开得晚。

花开得晚只恨人不能归来。

英文翻译

Snowflakes fly, warmth melts on fragrant cheeks, a glow.

Cheeks fragrant, warmth melts, flying snowflakes, a mirrored show.

Defying the snow, she wears but a single gown.

Gown single, worn, defying the snow's icy crown.

We parted when the plums first bore their fruit.

Fruit borne, plums time our parting, absolute.

Returning, I grudge not their late bloom.

Late bloom I grudge, not returning, seals my doom.

创作背景

苏轼冬春之际思归之作。

深度解构

时序倒错映射出归期博弈中的心理张力。

词意解析

词意概括

以回文形式写冬日闺中女子对远行人的思念,通过雪、梅等意象表达盼归之情。

本词关键词

回文 · 飞雪 · 梅结 · 归迟

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 柔情

意象: 香颊

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理