峤南江浅红梅小。
小梅红浅江南峤。
窥我向疏篱。
篱疏向我窥。
老人行即到。
到即行人老。
离别惜残枝。
枝残惜别离。
峤南江浅红梅小。
小梅红浅江南峤。
窥我向疏篱。
篱疏向我窥。
老人行即到。
到即行人老。
离别惜残枝。
枝残惜别离。
岭南江水清浅,红梅初绽显娇小。
娇小的红梅色泽浅淡,在江南的山岭旁。
它仿佛透过疏落的篱笆窥视着我。
篱笆疏落,正向着我窥探。
老人的行程即将抵达终点。
抵达之时,行路之人也已衰老。
离别时最惋惜那将残的梅枝。
梅枝残败,正因惋惜这离别。
South of the ridge, the river shallow, red plums small.
Small plums, red faint, south of the ridge, the river.
Peeping at me through the sparse fence.
Fence sparse, at me peeping.
The old man's journey soon will end.
End soon, the journey makes man old.
Parting grieves for the fading branch.
Branch fading, for parting grieves.
苏轼回文词,写岭南梅与羁旅。
回文结构揭示了事物衰败与认同消解的周期循环。
通过回文手法描绘江南早梅与行人惜别的情景,表达对时光流逝的感伤。
回文 · 老人 · 江南 · 离别 · 行人
东山书院编辑整理