买田阳羡吾将老。
从来只为溪山好。
来往一虚舟。
聊随物外游。
有书仍懒著。
水调歌归去。
筋力不辞诗。
要须风雨时。
买田阳羡吾将老。
从来只为溪山好。
来往一虚舟。
聊随物外游。
有书仍懒著。
水调歌归去。
筋力不辞诗。
要须风雨时。
在阳羡购置田地,我将在此养老。
从来都只因为这里的溪山风光美好。
乘着一叶扁舟,自由来去。
姑且追随世外之物,漫游天地。
虽有著书立说之念,却依然懒于动笔。
且高唱一曲《水调歌头》归去吧。
我的精力尚可,不辞作诗之劳。
但须等到风雨交加、灵感迸发之时。
Buying land in Yangxian, I shall grow old there.
Always, it was for the sake of these lovely streams and hills.
Coming and going in a single empty boat.
I wander, following things beyond the worldly sphere.
Though I have books, I am still too lazy to write.
I'll return home, singing the "Song of the Water".
My strength does not refuse to make poetry.
But only when wind and rain arrive, in their due time.
苏轼表达归隐阳羡的闲适志趣。
描绘了士人退出权力博弈后,寻求自然认同的生命状态。
词人表达归隐阳羡、寄情山水、超然物外的生活志趣。
归老 · 物外游 · 懒著书
东山书院编辑整理