天与化工知。
赐得衣裳总是绯。
每向华堂深处见,怜伊。
两个心肠一片儿。
自小便相随。
绮席歌筵不暂离。
苦恨人人分拆破,东西。
怎得成双似旧时。
天与化工知。
赐得衣裳总是绯。
每向华堂深处见,怜伊。
两个心肠一片儿。
自小便相随。
绮席歌筵不暂离。
苦恨人人分拆破,东西。
怎得成双似旧时。
上天知晓造化的玄机。
赐予的衣裳总是绯红。
每每在华堂深处见到你,心生怜惜。
两颗心肠实为一片情意。
自小便相伴相随。
华美的宴席歌舞也不曾片刻分离。
苦恨人人将我们拆散,各奔东西。
如何才能像从前一样成双成对。
Heaven knows the art of creation's hand.
It gifts a robe forever dyed in red.
Each time I see her in the hall's depth, my heart is led.
Two hearts, one soul, forever to be wed.
From youth we've walked together, side by side.
No feast or song could ever make us part.
Bitter the fate that pulls us far and wide.
When will we reunite, one beating heart?
苏轼咏物寄情,以并蒂荔枝喻人。
词人借物喻情,在离散的博弈中寄托对完整关系的深切渴望。
以拟人手法咏物,借衣裳成双喻人团圆,抒发对分离的苦恨与对旧时成双的眷恋。
成双 · 分拆 · 相随
东山书院编辑整理