浣溪沙

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

画隼横江喜再游。

huà sǔn héng jiāng xǐ zài yóu。

ㄏㄨㄚˋ ㄙㄨㄣˇ ㄏㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧˇ ㄗㄞˋ ㄧㄡˊ。

老鱼跳槛识清讴。

lǎo yú tiào kǎn shí qīng ōu。

ㄌㄠˇ ㄩˊ ㄊㄧㄠˋ ㄎㄢˇ ㄕˊ ㄑㄧㄥ ㄡ。

流年未肯付东流。

liú nián wèi kěn fù dōng liú。

ㄌㄧㄡˊ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄎㄣˇ ㄈㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

黄菊篱边无怅望,白云乡里有温柔。

huáng jú lí biān wú chàng wàng, bái yún xiāng lǐ yǒu wēn róu。

ㄏㄨㄤˊ ㄐㄩˊ ㄌㄧˊ ㄅㄧㄢ ㄨˊ ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ, ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ ㄧㄡˇ ㄨㄣ ㄖㄡˊ。

挽回霜鬓莫教休。

wǎn huí shuāng bìn mò jiào xiū。

ㄨㄢˇ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄠˋ ㄒㄧㄡ。

白话文翻译

画有隼鸟的官船横江,欣喜于再度游览。

老鱼跃过栏杆,仿佛识得清雅的歌谣。

流逝的年华,不肯轻易付与东流之水。

在黄菊篱边,我并无怅惘之情,

白云缭绕的仙乡里,自有温柔之境。

定要挽回这如霜的双鬓,莫教它就此休止。

英文翻译

Painted prows cross the river, joy of a second tour.

Old fish leap railings, knowing the pure song's lure.

The fleeting years refuse to eastward flow, for sure.

By chrysanthemum hedges, no wistful gaze.

In the land of white clouds, tenderness stays.

Reverse the frost on temples, don't let it halt its ways.

创作背景

苏轼游赏抒怀,自勉不服老。

深度解构

面对生命周期的流逝,词人展现出积极的战略定力。

词意解析

词意概括

词人重游故地,借江景与秋菊抒怀,表达对时光流逝的感慨与豁达自勉的心境。

本词关键词

再游 · 清讴 · 流年 · 霜鬓

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 咏志

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 画隼 · 横江 · 老鱼 · 黄菊 · 篱边 · 白云乡

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理