浣溪沙

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

覆块青青麦未苏。

fù kuài qīng qīng mài wèi sū。

ㄈㄨˋ ㄎㄨㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄇㄞˋ ㄨㄟˋ ㄙㄨ。

江南云叶暗随车。

jiāng nán yún yè àn suí chē。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄩㄣˊ ㄧㄝˋ ㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄜ。

临皋烟景世间无。

lín gāo yān jǐng shì jiān wú。

ㄌㄧㄣˊ ㄍㄠ ㄧㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄕˋ ㄐㄧㄢ ㄨˊ。

雨脚半收檐断线,雪林初下瓦疏珠。

yǔ jiǎo bàn shōu yán duàn xiàn, xuě lín chū xià wǎ shū zhū。

ㄩˇ ㄐㄧㄠˇ ㄅㄢˋ ㄕㄡ ㄧㄢˊ ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧㄚˋㄋ,˙, ㄒㄩㄝˇ ㄌㄧㄣˊ ㄔㄨ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄚˇ ㄕㄨ ㄓㄨ。

归来冰颗乱黏须。

guī lái bīng kē luàn nián xū。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄅㄧㄥ ㄎㄜ ㄌㄨㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄩ。

白话文翻译

覆盖田垄的青青麦苗尚未完全复苏。

江南如云片般的树叶暗暗追随着行车。

临皋亭的烟雨美景真是世间无双。

雨脚将收未收,屋檐水线已断;林间初降的雪粒,像稀疏的珍珠落在瓦上。

归来时,冰粒胡乱地黏在了胡须上。

英文翻译

Fields covered in green, wheat yet to wake from winter's dream.

South of the river, cloud-like leaves follow the carriage, a secret stream.

The misty view at Lingao is a sight beyond this world, it'd seem.

Raindrays half-retreat, the eaves' thread breaks; snow from woods first falls, sparse pearls on tiles gleam.

Returning home, ice pellets cling in disarray to my beard's seam.

创作背景

苏轼描绘黄州临皋亭冬春之交雨雪景。

深度解构

捕捉气候转换的微妙周期,体现对自然律动的精细感知。

词意解析

词意概括

描绘江南冬日雨后初霁的田野与临皋烟景,突出自然景色的清冷与晶莹之美。

本词关键词

江南 · 临皋 · 檐断线 · 瓦疏珠 · 黏须

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 咏物

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 冰颗

语气: 清新 · 典雅 · 素淡

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理