浣溪沙

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

学画鸦儿正妙年。

xué huà yā ér zhèng miào nián。

ㄒㄩㄝˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧㄚ ㄦˊ ㄓㄥˋ ㄇㄧㄠˋ ㄋㄧㄢˊ。

阳城下蔡困嫣然。

yáng chéng xià cài kùn yān rán。

ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄞˋ ㄎㄨㄣˋ ㄧㄢ ㄖㄢˊ。

凭君莫唱短因缘。

píng jūn mò chàng duǎn yīn yuán。

ㄆㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄇㄛˋ ㄔㄤˋ ㄉㄨㄢˇ ㄧㄣ ㄩㄢˊ。

雾帐吹笙香袅袅,霜庭按舞月娟娟。

wù zhàng chuī shēng xiāng niǎo niǎo, shuāng tíng àn wǔ yuè juān juān。

ㄨˋ ㄓㄤˋ ㄔㄨㄟ ㄕㄥ ㄒㄧㄤ ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ, ㄕㄨㄤ ㄊㄧㄥˊ ㄢˋ ㄨˇ ㄩㄝˋ ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ。

曲终红袖落双缠。

qǔ zhōng hóng xiù luò shuāng chán。

ㄑㄩˇ ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄤ ㄔㄢˊ。

白话文翻译

学习描画鸦眉,正是妙龄年华。

她的嫣然一笑,足以让阳城、下蔡的众人倾倒困惑。

请你不要再唱那缘分短暂的曲调。

雾绡帐中吹笙,香气袅袅;霜华庭院里按节起舞,月色娟娟。

一曲终了,舞女的红袖垂落,一双缠臂金滑脱。

英文翻译

Learning to paint her brows, she's at the age of grace.

Her smile could captivate cities, leaving them in a daze.

I beg you, do not sing of fleeting fate and brief embrace.

Misty curtains, the flute's fragrance softly curls; frosty courtyard, dancing under the moon's gentle swirls.

The song ends, red sleeves fall, twin hair ornaments unfurl.

创作背景

苏轼描绘一位妙龄舞妓。

深度解构

极致的魅力展示,是一种精妙的情感博弈。

词意解析

词意概括

描绘歌妓年少妙曼的舞姿与宴饮场景,暗含对青春易逝的感慨。

本词关键词

画鸦 · 嫣然 · 按舞 · 曲终 · 香袅袅

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 怅惘

意象: 雾帐 · · 霜庭 · · 红袖

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理