浣溪沙

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
苏轼作品热度:
★★★☆☆

词作内容

罗袜空飞洛浦尘。

luó wà kōng fēi luò pǔ chén。

ㄌㄨㄛˊ ㄨㄚˋ ㄎㄨㄥ ㄈㄟ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄨˇ ㄔㄣˊ。

锦袍不见谪仙人。

jǐn páo bù jiàn zhé xiān rén。

ㄐㄧㄣˇ ㄆㄠˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄜˊ ㄒㄧㄢ ㄖㄣˊ。

携壶藉草亦天真。

xié hú jí cǎo yì tiān zhēn。

ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨˊ ㄐㄧˊ ㄘㄠˇ ㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄓㄣ。

玉粉轻黄千岁药,雪花浮动万家春。

yù fěn qīng huáng qiān suì yào, xuě huā fú dòng wàn jiā chūn。

ㄩˋ ㄈㄣˇ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄧㄠˋ, ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄨˊ ㄉㄨㄥˋ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄣ。

醉归江路野梅新。

zuì guī jiāng lù yě méi xīn。

ㄗㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄤ ㄌㄨˋ ㄧㄝˇ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

罗袜如尘,空自飞逝于洛水之滨。

不见那锦袍飘逸的谪仙之人。

携壶坐卧草间,亦显天真本性。

玉粉轻黄,是千岁的仙药;

雪花般浮动的,是万家春酒的香醇。

醉归江路,野梅初绽,清新袭人。

英文翻译

Silken socks vanish like dust on Luo River's dream.

The brocade-robed banished immortal is nowhere seen.

With wine pot on grass, we embrace a childlike gleam.

Jade powder, light yellow—elixir of a thousand years;

Snowflake-like froth floats in ten thousand homes' spring cheer.

Drunk, I return by river path where wild plums appear.

创作背景

苏轼追慕李白,抒写超然自适。

深度解构

在身份认同的转换中,完成对自由人格的博弈与坚守。

词意解析

词意概括

描绘醉饮归途所见春景,暗含超脱尘世、向往自然天真之趣。

本词关键词

谪仙 · 携壶 · 醉归 · 千岁药 · 万家春

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 游仙 · 咏物

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 罗袜 · 锦袍 · 玉粉 · 雪花 · 野梅 · 江路

语气: 清新 · 典雅 · 婉约

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理