浣溪沙

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

桃李溪边驻画轮。

táo lǐ xī biān zhù huà lún。

ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄒㄧ ㄅㄧㄢ ㄓㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄌㄨㄣˊ。

鹧鸪声里倒清尊。

zhè gū shēng lǐ dǎo qīng zūn。

ㄓㄜˋ ㄍㄨ ㄕㄥ ㄌㄧˇ ㄉㄠˇ ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ。

夕阳虽好近黄昏。

xī yáng suī hǎo jìn huáng hūn。

ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄙㄨㄟ ㄏㄠˇ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。

xiāng zài yī shang zhuāng zài bì, shuǐ lián fāng cǎo yuè lián yún。

ㄒㄧㄤ ㄗㄞˋ ㄧ ㄕㄤ˙ ㄓㄨㄤ ㄗㄞˋ ㄅㄧˋ,˙, ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄢˊ ㄩㄣˊ。

几时归去不销魂。

jǐ shí guī qù bù xiāo hún。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄣˊ。

白话文翻译

桃李花溪边,停驻着华美的车驾。

鹧鸪声声里,我们倾倒清冽的酒樽。

夕阳景色虽好,却已临近黄昏时分。

她的香气仿佛还留在我的衣裳,她的妆容仿佛还印在我的臂膀;溪水连接着芳草,月光连接着云霞。

何时能归去,才能不再黯然销魂?

英文翻译

By peach and plum trees, a painted carriage halts by the stream.

Amid partridge cries, we tilt the cups and drain the wine.

The sunset, though fair, leans close to the dusk.

Her scent clings to my robe, her charm to my arm; water meets fragrant grass, moon meets cloud.

When shall I return, and not be soul-torn?

创作背景

苏轼游春感怀,暗含时光易逝之叹。

深度解构

此词以乐景写哀,在时光周期的必然中透出深沉的无力感。

词意解析

词意概括

描绘溪边宴饮、暮色思归的惆怅心境。

本词关键词

归去 · 销魂 · 驻 · 倒 · 连

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 桃李溪

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理