柳花飞处麦摇波。
晚湖净鉴新磨。
小舟飞棹去如梭。
齐唱采菱歌。
平野水云溶漾,小楼风日晴和。
济南何在暮云多。
归去奈愁何。
柳花飞处麦摇波。
晚湖净鉴新磨。
小舟飞棹去如梭。
齐唱采菱歌。
平野水云溶漾,小楼风日晴和。
济南何在暮云多。
归去奈愁何。
柳絮飞舞之处,麦浪随风摇荡。
傍晚的湖面澄净,像新磨的明镜。
一叶小舟划桨如飞,去似穿梭。
船上人齐声唱着采菱歌。
平野上水光云影交融荡漾,小楼前风和日丽晴朗温和。
暮云重重,济南又在何方?
想要归去,却奈何这愁绪何?
Where willow catkins fly, wheat ripples in waves.
Evening lake, a mirror newly polished clean.
A small boat flies with oars, swift as a shuttle.
In unison they sing the water-chestnut gathering song.
Open fields, water and clouds melt and sway; small tower, breeze and sunlight mild and fair.
Where is Jinan? Evening clouds are many.
To return—what can be done with this sorrow?
苏轼知密州时忆济南所作。
明媚风景与暮云愁绪的对比,暗含治理理想与现实的张力。
描绘湖上采菱的欢快场景,转而抒发对济南的思念与归去无计的愁绪。
飞棹 · 晴和 · 归去 · 愁
东山书院编辑整理