莫听穿林打叶声。
何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马。
谁怕。
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒。
微冷。
山头斜照却相迎。
回首向来潇洒处。
归去。
也无风雨也无晴。
莫听穿林打叶声。
何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马。
谁怕。
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒。
微冷。
山头斜照却相迎。
回首向来潇洒处。
归去。
也无风雨也无晴。
莫去听那穿透树林、敲打叶片的雨声。
何不吟咏长啸,且从容缓步前行。
手持竹杖,脚穿草鞋,轻快胜过骑马。
又有谁会惧怕?
披一袭蓑衣,任凭烟雨笼罩,度过此生。
料峭的春风将醉意吹醒。
微微感到寒冷。
山头的斜阳却殷勤相迎。
回头望向方才那般潇洒走过的地方。
归去吧。
心中既无风雨,也无天晴。
Ignore the pelting rain through woods that beats.
Why not chant at ease, and walk with measured feet?
A bamboo staff, straw sandals — lighter than a steed.
Who's afraid?
A straw-cloak'd man can spend his life in mist and rain.
The vernal wind sobers me, wine-chill'd.
A slight cold nips.
But behold, the slanting sun atop the hill greets.
Turning my head to the place of the carefree stride.
I'll go home.
No wind or rain, nor sunshine in my mind.
苏轼贬谪黄州遇雨抒怀。
此词展现了在人生逆境中超越得失的认知重构。
借雨中徐行抒发超然物外、随遇而安的人生态度。
吟啸 · 徐行 · 任平生 · 酒醒 · 归去
东山书院编辑整理