自古涟漪佳绝地。
绕郭荷花,欲把吴兴比。
倦客尘埃何处洗。
真君堂下寒泉水。
左海门前酤酒市。
夜半潮来,月下孤舟起。
倾盖相逢拼一醉。
双凫飞去人千里。
自古涟漪佳绝地。
绕郭荷花,欲把吴兴比。
倦客尘埃何处洗。
真君堂下寒泉水。
左海门前酤酒市。
夜半潮来,月下孤舟起。
倾盖相逢拼一醉。
双凫飞去人千里。
自古涟漪就是绝佳胜地。
城郭环绕着荷花,简直想把吴兴来比。
倦游的旅人,一身尘埃何处可洗?
真君堂下那寒冽的泉水里。
左海门外便是卖酒的市集。
夜半潮水涌来,月光下孤舟悄然升起。
偶然相逢便拼却一醉方休。
一双野鸭飞走,人却已远隔千里。
Since ancient times, Rippling Waters, a land supreme.
Lotus round the walls, vying with Wuxing's dream.
Where can the weary traveler wash off worldly grime and steam?
Beneath the True Lord's Hall, the cold spring's gleam.
Left of Sea Gate lies the wine market's stream.
Midnight tide arrives, beneath the moon, a lone boat sets its scheme.
Meeting by chance, we pledge to drink to the extreme.
A pair of ducks takes flight, the man left a thousand miles, it seems.
苏轼咏涟水军景色,寄寓羁旅情怀。
自然美景与倦客心境的疏离,映射出治理理想与现实漂泊的落差。
描绘旅途倦客在涟漪胜地借酒消愁、月下孤舟送别的场景,抒发人生漂泊与离别的怅惘。
倦客 · 尘埃 · 倾盖 · 潮来 · 月下
东山书院编辑整理