花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
红花凋谢,残存的花瓣褪去颜色,青涩的杏子还很小。
燕子飞来的时候,碧绿的溪水环绕着村落人家。
枝头上的柳絮被风吹得越来越稀少。
天涯海角,哪里没有茂盛的芳草呢?
墙内是摇曳的秋千,墙外是行人往来的道路。
墙外的行人,听见墙内佳人的欢声笑语。
笑声渐渐听不见了,四周慢慢归于寂静。
多情的人,反而被无心的情境所撩拨、烦恼。
Fading red petals, green apricots still small.
When swallows fly, clear streams wind round the house and all.
Willow down on the boughs blows thinner with each breeze.
Sweet grass spreads to the end of earth, where'er you please.
Inside the wall a swing, outside the pathway lies.
Outside a passerby, inside a fair one's laughter flies.
The laughter fades, the sound subsides to silence deep.
The sentimental heart by the heartless one is vexed to weep.
苏轼谪居惠州期间的伤春之作。
墙里墙外的空间隔阂,隐喻了人际互动中微妙的认知错位。
描绘暮春景象与墙里墙外偶遇引发的微妙情感波澜
燕子 · 绿水 · 行人 · 佳人 · 多情 · 无情
东山书院编辑整理