点绛唇

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
苏轼作品热度:
★★★☆☆

词作内容

月转乌啼,画堂宫徵生离恨。

yuè zhuǎn wū tí, huà táng gōng zhǐ shēng lí hèn。

ㄩㄝˋ ㄓㄨㄢˇ ㄨ ㄊㄧˊ, ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄍㄨㄥ ㄓˇ ㄕㄥ ㄌㄧˊ ㄏㄣˋ。

美人愁闷。

měi rén chóu mèn。

ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄔㄡˊ ㄇㄣˋ。

不管罗衣褪。

bù guǎn luó yī tùn。

ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄊㄨㄣˋ。

清泪斑斑,挥断柔肠寸。

qīng lèi bān bān, huī duàn róu cháng cùn。

ㄑㄧㄥ ㄌㄟˋ ㄅㄢ ㄅㄢ, ㄏㄨㄟ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄡˊ ㄔㄤˊ ㄘㄨㄣˋ。

嗔人问。

chēn rén wèn。

ㄔㄣ ㄖㄣˊ ㄨㄣˋ。

背灯偷搵。

bèi dēng tōu wèn。

ㄅㄟˋ ㄉㄥ ㄊㄡ ㄨㄣˋ。

拭尽残妆粉。

shì jìn cán zhuāng fěn。

ㄕˋ ㄐㄧㄣˋ ㄘㄢˊ ㄓㄨㄤ ㄈㄣˇ。

白话文翻译

月影移动,乌鸦啼叫,华美的厅堂里奏起宫徵之音,催生离愁别恨。

美人心中愁闷。

任凭罗衣从肩头滑落也不管。

清亮的泪痕斑斑点点,仿佛挥断了寸寸柔肠。

嗔怪旁人的询问。

背对灯光偷偷擦拭。

拭尽了脸上残留的妆粉。

英文翻译

The moon shifts, crows caw; in painted hall, music breeds parting grief.

The beauty, vexed and sad.

Cares not her silken robe slips down.

Clear tears streak her face, each drop severs an inch of tender heart.

She chides the one who asks.

Turns from the lamp to stealthily wipe.

Rubbing off all traces of fading makeup.

创作背景

苏轼拟闺怨词,刻画女子别后愁态。

深度解构

通过微观的情感博弈,映射宏观离别叙事下的个体困境。

词意解析

词意概括

描写女子深夜独处,因离别而愁闷落泪、无心妆扮的情景。

本词关键词

离恨 · 愁闷 · 柔肠 · 偷搵

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 离别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: · 乌啼 · 画堂 · 罗衣 · 清泪 · · 妆粉

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理