点绛唇

作者: 苏轼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

词作内容

我辈情锺,古来谁似龙山宴。

wǒ bèi qíng zhōng, gǔ lái shuí sì lóng shān yàn。

ㄨㄛˇ ㄅㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ, ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄕㄨㄟˊ ㄙˋ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄢ ㄧㄢˋ。

而今楚甸。

ér jīn chǔ diàn。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄔㄨˇ ㄉㄧㄢˋ。

戏马馀飞观。

xì mǎ yú fēi guàn。

ㄒㄧˋ ㄇㄚˇ ㄩˊ ㄈㄟ ㄍㄨㄢˋ。

顾谓佳人,不觉秋强半。

gù wèi jiā rén, bù jué qiū qiáng bàn。

ㄍㄨˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄢˋ。

筝声远。

zhēng shēng yuǎn。

ㄓㄥ ㄕㄥ ㄩㄢˇ。

鬓云吹乱。

bìn yún chuī luàn。

ㄅㄧㄣˋ ㄩㄣˊ ㄔㄨㄟ ㄌㄨㄢˋ。

愁入参差雁。

chóu rù cēn cī yàn。

ㄔㄡˊ ㄖㄨˋ ㄘㄣ ㄘ ㄧㄢˋ。

白话文翻译

我们这般深情,自古以来,谁能比得上龙山宴的盛况?

如今在这楚地的郊野。

戏马台只剩下高耸的楼观。

回头对佳人说话,才惊觉秋天已过去大半。

筝声渐渐远去。

鬓发如云被风吹乱。

愁绪融入那参差飞行的雁阵之中。

英文翻译

Our hearts, so true, what ancient feast could match this mountain's delight?

Now in this southern plain.

The old terrace stands, a stage for play.

I turn to my fair one, unaware autumn's half spent.

The zither's notes drift far.

Her cloud-like hair is tousled by the wind.

Sorrow joins the wild geese's uneven flight.

创作背景

苏轼任徐州知州时登戏马台怀古。

深度解构

在历史周期中审视当下,流露对认同根基的深沉眷恋。

词意解析

词意概括

词人追忆古时龙山宴饮之乐,对比当下秋日宴游,抒发时光易逝、欢聚难再的愁绪。

本词关键词

情锺 · 飞观 · 强半 · 吹乱 · 愁

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 怀古 · 闺怨

情感: 惆怅 · 怅惘 · 幽怨

意象: 龙山宴 · 戏马观 · 参差雁

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。他是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面均取得极高成就,是宋代文学最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屡遭贬谪,足迹遍及南北,深刻的人生体验融入其创作,形成了博大旷达的艺术风格,对后世影响极为深远。

浏览苏轼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理