好事近

作者: 宋祁(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
宋祁作品热度:
★★★★☆

词作内容

睡起玉屏风,吹去乱红犹落。

shuì qǐ yù píng fēng, chuī qù luàn hóng yóu luò。

ㄕㄨㄟˋ ㄑㄧˇ ㄩˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄔㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄌㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄡˊ ㄌㄨㄛˋ。

天气骤生轻暖,衬沈香帷箔。

tiān qì zhòu shēng qīng nuǎn, chèn chén xiāng wéi bó。

ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ ㄓㄡˋ ㄕㄥ ㄑㄧㄥ ㄋㄨㄚˇㄋ,˙, ㄔㄣˋ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄅㄛˊ。

珠帘约住海棠风,愁拖两眉角。

zhū lián yuē zhù hǎi táng fēng, chóu tuō liǎng méi jiǎo。

ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄩㄝ ㄓㄨˋ ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄈㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄔㄡˊ ㄊㄨㄛ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄟˊ ㄐㄧㄠˇ。

昨夜一庭明月,冷秋千红索。

zuó yè yī tíng míng yuè, lěng qiū qiān hóng suǒ。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄧ ㄊㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ,˙, ㄌㄥˇ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄙㄨㄛˇ。

白话文翻译

在玉屏风旁醒来,风吹过,凋零的花瓣犹自飘落。

天气骤然生出轻微的暖意,映衬着沈香木的帷帐。

珠帘仿佛约住了海棠风,愁绪却拖垮了我的双眉。

昨夜满庭都是明月清辉,秋千上红色的绳索显得分外冷寂。

英文翻译

Awake by the jade screen, the breeze scatters fading blooms, still falling.

The air turns lightly warm, against the sandalwood drapes' calling.

The beaded curtain holds the crabapple wind at bay, yet sorrow drags my brows astray.

Last night the courtyard bathed in moonlight, chilling the red ropes of the swing, so still and bright.

创作背景

宋祁春日闺阁闲愁小景。

深度解构

帘幕内外形成了微妙的情绪博弈空间。

词意解析

词意概括

描绘春日闺阁闲愁,通过风落残花、月冷秋千等意象,传达孤寂幽怨之情。

本词关键词

睡起 · 轻暖 · 珠帘 · 愁眉 · 冷

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 孤寂 · 幽怨 · 惆怅

意象: 玉屏风 · 乱红 · 海棠风 · 明月 · 秋千 · 红索

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

宋祁生平简介

宋祁(998-1061),字子京,祖籍安州安陆,生于雍丘(今河南杞县)。北宋著名文学家、史学家,与兄宋庠并称“二宋”,时号“大小宋”。其文学创作以诗词见长,词风清丽,因《玉楼春》词中“红杏枝头春意闹”名句而获“红杏尚书”雅号。在史学上,与欧阳修等合撰《新唐书》,贡献卓著。

浏览宋祁全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理