菩萨蛮

作者: 舒亶(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
舒亶作品热度:
★★★★☆

词作内容

杜鹃啼破江南月。

dù juān tí pò jiāng nán yuè。

ㄉㄨˋ ㄐㄩㄢ ㄊㄧˊ ㄆㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄩㄝˋ。

香风扑面吹红雪。

xiāng fēng pū miàn chuī hóng xuě。

ㄒㄧㄤ ㄈㄥ ㄆㄨ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄩㄝˇ。

赋就缕金笺。

fù jiù lǚ jīn jiān。

ㄈㄨˋ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄩˇ ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄢ。

黄昏醉上船。

huáng hūn zuì shàng chuán。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄗㄨㄟˋ ㄕㄤˋ ㄔㄨㄢˊ。

年华爽短鬓。

nián huá shuǎng duǎn bìn。

ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄕㄨㄤˇ ㄉㄨㄢˇ ㄅㄧㄣˋ。

事往情何尽。

shì wǎng qíng hé jìn。

ㄕˋ ㄨㄤˇ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄣˋ。

明日各天涯。

míng rì gè tiān yá。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄍㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

来春空好花。

lái chūn kōng hǎo huā。

ㄌㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄎㄨㄥ ㄏㄠˇ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

杜鹃的啼叫声仿佛啼破了江南的月色。

香风扑面吹来,落红如雪。

在缕金笺上写就诗篇。

黄昏时分,带着醉意登上行船。

年华流逝,双鬓已生短发。

往事已往,情思如何能尽?

明日我们便要各奔天涯。

来年春天,空有繁花美好。

英文翻译

Cuckoo's cry shatters the moon over the south.

Fragrant wind blows red petals like snow in face.

A poem finished on gilded paper.

At dusk, drunk, I board the boat.

Years fleck my temples with frost.

Events past, how can feelings end?

Tomorrow we scatter to world's ends.

Next spring, fine flowers bloom in vain.

创作背景

暮春离别,醉中赋诗登舟。

深度解构

对时间周期的敏感,深化了聚散无常的认知。

词意解析

词意概括

描绘江南春暮时节的离别场景,抒发年华易逝、聚散无常的惆怅之情。

本词关键词

啼破 · 香风 · 黄昏醉 · 短鬓 · 事往 · 空

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 江南月

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

舒亶生平简介

舒亶(1041-1103),字信道,号懒堂,明州慈溪(今属浙江)人。北宋中后期官员、词人。他于宋英宗治平二年(1065年)进士及第,神宗朝积极支持王安石变法,官至御史中丞,是‘乌台诗案’的主要推动者之一。在文学上,其词作以婉约清丽见长,尤以《菩萨蛮》等小令著称,虽存世作品不多,但在北宋词坛占有一席之地。

浏览舒亶全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理