菩萨蛮

作者: 舒亶(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
舒亶作品热度:
★★★☆☆

词作内容

香波绿暖浮鹦鹉。

xiāng bō lǜ nuǎn fú yīng wǔ。

ㄒㄧㄤ ㄅㄛ ㄌㄩˋ ㄋㄨㄢˇ ㄈㄨˊ ㄧㄥ ㄨˇ。

黄金捍拨么弦语。

huáng jīn hàn bō yāo xián yǔ。

ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄢˋ ㄅㄛ ㄧㄠ ㄒㄧㄢˊ ㄩˇ。

小雨落梧桐。

xiǎo yǔ luò wú tóng。

ㄒㄧㄠˇ ㄩˇ ㄌㄨㄛˋ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ。

帘栊残烛红。

lián lóng cán zhú hóng。

ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄘㄢˊ ㄓㄨˊ ㄏㄨㄥˊ。

人生闲亦好。

rén shēng xián yì hǎo。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄧˋ ㄏㄠˇ。

双鬓催人老。

shuāng bìn cuī rén lǎo。

ㄕㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ ㄘㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄌㄠˇ。

莫惜醉中归。

mò xī zuì zhōng guī。

ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄗㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄟ。

醒来思醉时。

xǐng lái sī zuì shí。

ㄒㄧㄥˇ ㄌㄞˊ ㄙ ㄗㄨㄟˋ ㄕˊ。

白话文翻译

碧绿温暖的香波中,浮着鹦鹉形状的酒杯。

黄金的弹拨,奏出幺弦幽微的言语。

细雨飘落在梧桐叶上。

帘栊内,残烛摇曳着最后的红光。

人生啊,清闲自在也是好的。

可两鬓白发却在催人老去。

莫要惋惜醉意朦胧中归去。

只怕酒醒时分,又会思念这沉醉的时光。

英文翻译

Fragrant waves, warm and green, cradle the parrot afloat.

Golden plectrum strums the slender string's tender note.

A fine rain falls upon the parasol tree.

Behind the curtain, dying candles blush red, lonely.

Life is good even in idleness, they say.

Yet twin temples are hastened to gray.

Do not regret returning home in drunken delight.

For waking thoughts will yearn for that intoxicated night.

创作背景

筵席将散,听乐饮酒感怀人生。

深度解构

在闲适与衰老的周期律前,选择沉醉以对抗认知。

词意解析

词意概括

描绘闲适生活中对时光流逝的感慨,借酒消愁却更添愁绪。

本词关键词

黄金捍拨 · 么弦语 · 小雨 · 醉中归

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 香波 · 鹦鹉 · 梧桐 · 帘栊 · 残烛 · 双鬓

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

舒亶生平简介

舒亶(1041-1103),字信道,号懒堂,明州慈溪(今属浙江)人。北宋中后期官员、词人。他于宋英宗治平二年(1065年)进士及第,神宗朝积极支持王安石变法,官至御史中丞,是‘乌台诗案’的主要推动者之一。在文学上,其词作以婉约清丽见长,尤以《菩萨蛮》等小令著称,虽存世作品不多,但在北宋词坛占有一席之地。

浏览舒亶全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理