白苹洲渚垂杨岸。
藕花未放青蒲短。
斜日画船归。
背人双鹭飞。
醉眠金马客。
不道风尘隔。
红影上窗纱。
小庭空落花。
白苹洲渚垂杨岸。
藕花未放青蒲短。
斜日画船归。
背人双鹭飞。
醉眠金马客。
不道风尘隔。
红影上窗纱。
小庭空落花。
白苹遍布的洲渚,垂杨依依的岸旁。
荷花还未绽放,青蒲尚短。
斜阳中,画船缓缓归来。
背对着人,一双白鹭飞起。
那醉眠的是金马门下的宾客。
不提风尘俗世的阻隔。
红色的花影映上了窗纱。
小小庭院空寂,只有落花。
White duckweed islets, banks with weeping willows stand.
Lotus buds not yet bloom, green rushes short on the sand.
The setting sun sees painted boats return.
Behind people, a pair of egrets turn.
The golden-horse guest sleeps drunk, unaware.
He speaks not of the worldly dust and care.
A red shadow climbs the window's gauzy screen.
In the small courtyard, empty, flowers fall unseen.
描绘江南暮春闲适与寂寥。
画面静美疏离,暗含对身份认同的微妙疏远。
描绘江南水乡暮春傍晚的闲适图景,隐含对宦游生涯的淡淡怅惘。
醉眠 · 风尘 · 红影 · 小庭 · 空
东山书院编辑整理