流年又见风沙送。
钧天回首清都梦。
塞雁几时归。
镜中双鬓非。
绿袍同冷暖。
谁道交情短。
愁斛若为量。
还随一线长。
流年又见风沙送。
钧天回首清都梦。
塞雁几时归。
镜中双鬓非。
绿袍同冷暖。
谁道交情短。
愁斛若为量。
还随一线长。
光阴流转,又见风沙为我送行。
回望钧天,那清都的旧梦恍如隔世。
边塞的大雁何时才能归来?
镜中映出的双鬓已非旧时模样。
同为官宦,共历冷暖。
谁说我们的交情短暂?
愁苦若能用斛来量。
它仍会随着那根线绵延不绝。
Years flow, again wind and sand see me off.
Looking back at heaven, a pure capital dream I scoff.
When will the frontier wild geese return?
In the mirror, twin temples grey I discern.
Green robes share warmth and cold, the same plight.
Who says our friendship's bond is short and light?
How to measure this sorrow's heavy weight?
It follows a single thread, stretching straight.
舒亶宦途感慨,怀友伤时。
以物候喻宦海沉浮,是对政治周期律的深刻体察。
词人借边塞风沙与镜中白发,抒发年华老去、交情难久的孤寂愁绪。
流年 · 清都梦 · 交情
东山书院编辑整理