临江仙

作者: 舒亶(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
舒亶作品热度:
★★★★☆

词作内容

折柳门前鹦鹉绿,河梁小驻归船。

zhé liǔ mén qián yīng wǔ lǜ, hé liáng xiǎo zhù guī chuán。

ㄓㄜˊ ㄌㄧㄡˇ ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄥ ㄨˇ ㄌㄩˋ,˙, ㄏㄜˊ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄨㄢˊ。

不堪华发对离筵。

bù kān huá fà duì lí yán。

ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ ㄉㄨㄟˋ ㄌㄧˊ ㄧㄢˊ。

孤村啼鴂日,深院落花天。

gū cūn tí jué rì, shēn yuàn luò huā tiān。

ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄊㄧˊ ㄐㄩㄝˊ ㄖˋ,˙, ㄕㄣ ㄩㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄊㄧㄢ。

文采弟兄真叠玉,赤宵去路谁先。

wén cǎi dì xiōng zhēn dié yù, chì xiāo qù lù shéi xiān。

ㄨㄣˊ ㄘㄞˇ ㄉㄧˋ ㄒㄩㄥ ㄓㄣ ㄉㄧㄝˊ ㄩˋ,˙, ㄔˋ ㄒㄧㄠ ㄑㄩˋ ㄌㄨˋ ㄕㄟˊ ㄒㄧㄢ。

明朝便恐各风烟。

míng cháo biàn kǒng gè fēng yān。

ㄇㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄅㄧㄢˋ ㄎㄨㄥˇ ㄍㄜˋ ㄈㄥ ㄧㄢ。

江山如有恨,桃李自无言。

jiāng shān rú yǒu hèn, táo lǐ zì wú yán。

ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄖㄨˊ ㄧㄡˇ ㄏㄜˋㄋ,˙, ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄗˋ ㄨˊ ㄧㄢˊ。

白话文翻译

在门前折下柳枝,鹦鹉的羽毛正绿,在河梁边暂驻归去的航船。

不堪以我花白的头发,面对这离别的筵席。

孤寂的村落里,鴂鸟在日光中啼叫;幽深的庭院中,正是落花纷飞的时节。

兄弟们的文采,真如叠放的玉器般光彩照人,此番直上青云之路,谁又能先行一步?

只怕到了明天,你我便已各自漂泊于风烟之中。

江山若懂得含恨,桃李也自然会沉默无言。

英文翻译

Breaking willow before the gate, parrots are green; / By the bridge I halt the returning boat.

I cannot bear my graying hair facing this farewell feast.

A lone village, cuckoos cry in the sun; / A deep courtyard, flowers fall from the sky.

Your literary grace, brothers, true as piled jade— / On the red skyward road, who goes first?

Come tomorrow, we may be swept apart by wind and mist.

If rivers and hills could hold regret, / Peach and plum blossoms would keep silent of their own.

创作背景

舒亶送别文采出众的兄弟。

深度解构

桃李无言,隐喻了在历史周期中个体声音的沉寂。

词意解析

词意概括

描写送别场景,抒发兄弟分离的惆怅与对前程的忧虑。

本词关键词

华发 · 离筵 · 风烟

《临江仙》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 折柳 · 归船 · 落花

语气: 婉约 · 抒情 · 沉郁

舒亶生平简介

舒亶(1041-1103),字信道,号懒堂,明州慈溪(今属浙江)人。北宋中后期官员、词人。他于宋英宗治平二年(1065年)进士及第,神宗朝积极支持王安石变法,官至御史中丞,是‘乌台诗案’的主要推动者之一。在文学上,其词作以婉约清丽见长,尤以《菩萨蛮》等小令著称,虽存世作品不多,但在北宋词坛占有一席之地。

浏览舒亶全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理