浣溪沙

作者: 舒亶(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
舒亶作品热度:
★★★★☆

词作内容

燕外青楼已禁烟。

yàn wài qīng lóu yǐ jìn yān。

ㄧㄢˋ ㄨㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄢ。

小寒犹自薄胜绵。

xiǎo hán yóu zì báo shèng mián。

ㄒㄧㄠˇ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄗˋ ㄅㄠˊ ㄕㄥˋ ㄇㄧㄢˊ。

画桥红日下秋千。

huà qiáo hóng rì xià qiū qiān。

ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄠˊ ㄏㄨㄥˊ ㄖˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ。

惟有樽前芳意在,应须沈醉倒花前。

wéi yǒu zūn qián fāng yì zài, yīng xū chén zuì dǎo huā qián。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄤ ㄧˋ ㄗㄞˋ, ㄧㄥ ㄒㄩ ㄔㄣˊ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˇ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢˊ。

绿窗还是五更天。

lǜ chuāng hái shì wǔ gēng tiān。

ㄌㄩˋ ㄔㄨㄤ ㄏㄞˊ ㄕˋ ㄨˇ ㄍㄥ ㄊㄧㄢ。

白话文翻译

青楼之外已禁了烟火。

微寒的天气,衣衫仍比棉絮轻薄。

画桥边,红日西沉,掠过秋千架。

唯有酒杯前的芳菲情意还在,

正该沉醉不醒,倒卧在花前。

绿纱窗外,天色却还是五更时分。

英文翻译

Beyond the swallows, towers green, smoke is now banned.

A slight chill lingers, thinner than padded silk at hand.

Beneath the painted bridge, the red sun sinks past the swing's stand.

Only before the cup does fragrant intent stay,

Drunk I should fall before the flowers, come what may.

The green window still shows the fifth-watch sky of day.

创作背景

寒食节前后,词人于青楼酒醉抒怀。

深度解构

在时间停滞的缝隙中,完成对短暂欢愉的自我认同。

词意解析

词意概括

描绘寒食时节小寒天气中,楼阁秋千的寂寥与花前沉醉的愁绪交织的意境。

本词关键词

禁烟 · 小寒 · 沈醉

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 宴饮 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 青楼 · 秋千 · 绿窗

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

舒亶生平简介

舒亶(1041-1103),字信道,号懒堂,明州慈溪(今属浙江)人。北宋中后期官员、词人。他于宋英宗治平二年(1065年)进士及第,神宗朝积极支持王安石变法,官至御史中丞,是‘乌台诗案’的主要推动者之一。在文学上,其词作以婉约清丽见长,尤以《菩萨蛮》等小令著称,虽存世作品不多,但在北宋词坛占有一席之地。

浏览舒亶全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理