芳草年年惹恨幽。
想前事悠悠。
伤春伤别几时休。
算从古、为风流。
春山总把,深匀翠黛,千叠在眉头。
不知供得几多愁。
更斜日、凭危楼。
芳草年年惹恨幽。
想前事悠悠。
伤春伤别几时休。
算从古、为风流。
春山总把,深匀翠黛,千叠在眉头。
不知供得几多愁。
更斜日、凭危楼。
芳草年年招惹幽深的离恨。
追想往事,思绪悠长。
伤春与伤别,何时才能休止?
算来从古至今,都是为了这风流情事。
春山总是将深翠的颜色,如同千叠黛眉般堆聚在人的眉头。
不知这眉头能装得下多少愁绪。
更有那斜阳时分,独倚高楼。
Yearly, fragrant grass stirs hidden sorrow.
Past events linger, vague and hollow.
Grieving for spring, for parting—when will it cease?
Since ancient times, they say, it's for romance and peace.
Spring hills always lay, deep emerald hues, a thousand folds upon the brows.
Who knows how much sorrow it allows?
And now, the slanting sun, as I lean on the lofty tower.
石延年写春暮怀人愁绪。
将愁绪量化,是一种对情感认知的具象化尝试。
借春景抒写绵延不绝的离愁别恨与伤春之情。
恨幽 · 风流 · 翠黛
东山书院编辑整理