秦楼月。
秦娥本是秦宫客。
秦宫客。
梦云风韵,借仙标格。
相从无计不如休,如今去也空相忆。
空相忆。
尊前欢笑,梦中寻觅。
秦楼月。
秦娥本是秦宫客。
秦宫客。
梦云风韵,借仙标格。
相从无计不如休,如今去也空相忆。
空相忆。
尊前欢笑,梦中寻觅。
秦楼上的明月。
秦娥本是秦宫中的过客。
秦宫中的过客啊——
有着梦云般风韵,借来仙家标格。
相从无计,不如作罢;如今她已离去,只剩空忆。
空相忆啊——
尊前的欢笑,只能在梦中寻觅。
The moon over Qin Tower.
The Qin maiden was once a guest in Qin palaces.
A guest in Qin palaces—
With dream-cloud grace and borrowed immortal air.
Since following is impossible, better stop; now she's gone, I remember in vain.
Remember in vain—
Joy before the wine cup, sought in dreams.
石孝友借秦娥典故抒怀。
借仙标格的追忆,是对消逝之美的一种认知挽留。
借秦娥追忆旧情,抒发人去楼空、只能在梦中寻觅往日欢笑的怅惘之情。
风韵 · 标格 · 相忆 · 欢笑 · 寻觅
东山书院编辑整理