漏水迢迢清夜。
露华浓、洞房寒乍。
愁人早是不成眠,奈无端、月窥窗罅。
心心念念都绿那。
被相思、闷损人也。
冤家你若不知人,这欢娱、自今权罢。
漏水迢迢清夜。
露华浓、洞房寒乍。
愁人早是不成眠,奈无端、月窥窗罅。
心心念念都绿那。
被相思、闷损人也。
冤家你若不知人,这欢娱、自今权罢。
漏壶滴水声迢递,长夜清寂。
露华浓重,洞房骤然转寒。
愁人本就难以成眠,奈何那明月无端,窥探着窗缝。
心心念念,全都系在他身上。
被这相思,闷损了人也。
冤家你若是不知道我的心,这欢愉,从今往后权且作罢吧。
The water clock drips on, through the clear night profound.
Dew thickens, the bridal chamber turns cold all around.
Sleepless early, the sorrowful one lies, as the moon, for no reason, peers through the window's crack with its eyes.
Heart and mind, all thoughts are tethered to that one place.
By lovesickness, my spirit is worn, my vigor erased.
Darling, if you remain unaware of my pain, this joy we seek, from now on, let it be in vain.
闺怨词,寒夜相思。
长夜独守是对情感周期中孤寂阶段的深刻体认。
描写女子在清冷长夜中独守空房、饱受相思煎熬的愁怨心境。
不成眠 · 相思 · 闷损 · 冤家 · 欢娱
东山书院编辑整理