喜泉通碧甃。
秫刈黄云,酿成芳酎。
瑞霭凝香,更阳和锺秀。
晓瓮寒光,夜槽清响,听颔珠频溜。
昼锦堂深,聚星筵启,一觥为寿。
况此神仙,蕊宫俦侣,玉殿英游,尽皆亲旧。
赢得开怀,对良辰握手。
醉席淋漓笑语,都不问、欲残更漏。
绣幕春风,轻丝美韵,明朝还又。
喜泉通碧甃。
秫刈黄云,酿成芳酎。
瑞霭凝香,更阳和锺秀。
晓瓮寒光,夜槽清响,听颔珠频溜。
昼锦堂深,聚星筵启,一觥为寿。
况此神仙,蕊宫俦侣,玉殿英游,尽皆亲旧。
赢得开怀,对良辰握手。
醉席淋漓笑语,都不问、欲残更漏。
绣幕春风,轻丝美韵,明朝还又。
欣喜泉水连通着碧玉井壁。
收割如黄云般的秫米,酿成香醇的美酒。
祥瑞的云霭凝聚芬芳,更有阳和之气汇聚灵秀。
清晨的瓮泛着寒光,夜间的酒槽清响,听着如颔下珍珠频频滴溜。
昼锦堂深邃,聚集星辰的筵席开启,举杯为君祝寿。
何况这些神仙人物,蕊珠宫的伴侣,玉殿的英杰交游,尽是亲朋故旧。
赢得开怀畅快,对着良辰美景握手欢聚。
醉意淋漓的席间笑语喧哗,都不去问,更漏将残夜色欲收。
绣幕中春风轻拂,丝竹奏出美妙韵律,明朝这样的欢会还将再有。
Joyful spring through jade well flows.
Golden fields of millet, fragrant wine now grows.
Auspicious mists congeal, sun's grace the scene bestows.
Dawn vats gleam cold, night troughs sing clear, pearls drip in rows.
In deep hall of brocade, stars gather, feast begins, a cup for life's repose.
And these immortals, palace mates, jade-hall friends, all kin and comrades close.
Hearts open wide, we clasp hands as the fine hour glows.
Drunk, drenched in mirth, we laugh and talk, heedless of night's last throes.
Silk screens in spring breeze, light strings' sweet tones, tomorrow's feast again shall rose.
史浩寿宴自述,显贵生活写照。
盛宴场景的铺陈,本质是精英圈层认同的仪式化展演。
描绘宴饮祝寿的欢愉场景,表达对良辰美景与亲朋团聚的珍视。
酿酒 · 聚星 · 更漏
东山书院编辑整理