征鸿回北。
正雪洗烧痕,千岩匀绿。
鱼纵新漪,梅繁断岸,春到鉴湖一曲。
满城绣帘珠幌,暖响聒天丝竹。
渐向晚,放芙蕖千顷,交辉华烛。
贤牧。
棠阴静,康阜政成,褒诏来黄屋。
玉笋光寒,紫荷香润,人道此装须趣。
且出催花银漏,恣饮宝觥醽醁。
向明岁,看传柑归去,腰横金粟。
征鸿回北。
正雪洗烧痕,千岩匀绿。
鱼纵新漪,梅繁断岸,春到鉴湖一曲。
满城绣帘珠幌,暖响聒天丝竹。
渐向晚,放芙蕖千顷,交辉华烛。
贤牧。
棠阴静,康阜政成,褒诏来黄屋。
玉笋光寒,紫荷香润,人道此装须趣。
且出催花银漏,恣饮宝觥醽醁。
向明岁,看传柑归去,腰横金粟。
北归的征鸿。
正是白雪洗净野火痕迹,千山遍染均匀新绿时。
鱼儿在新起的涟漪中纵跃,断岸梅枝繁茂,春色来到鉴湖一曲。
满城绣帘珠幌,暖响的丝竹乐声聒天。
渐近傍晚,绽放千顷芙蕖,与辉煌的烛光交相辉映。
贤明的州牧。
棠树荫下静好,康乐富庶的政绩已成,褒奖的诏书来自皇宫。
玉笋笏光泛清寒,紫荷囊香气温润,都说这般装束须尽快换上。
且拿出催花的银漏,纵情畅饮宝杯中的美酒。
待到明年,看他们传柑宴罢归去,腰横金带如累累金粟。
Migrating swans return north.
Just as snow washes away burn scars, a thousand cliffs evenly green.
Fish leap in new ripples, plums bloom thick on broken banks, spring arrives at Mirror Lake's bend.
The whole city, embroidered curtains and pearl blinds, warm sounds of music clamor to the sky.
Gradually toward evening, releasing a thousand acres of lotus blossoms, interweaving with splendid candles.
The virtuous governor.
Quiet under the pear tree's shade, prosperous governance achieved, an imperial commendation arrives from the yellow palace.
Jade笋发出清寒光,紫色荷包散发润泽香, they say this attire must be hastened.
And bring out the flower-urging silver water clock, freely drink from precious cups of fine wine.
Toward next year, watch as they return bearing mandarins, waists girded with golden millet.
史浩咏鉴湖春景及官员政成受赏。
对地方治理成功的描绘隐含了体系内的认同构建。
描绘鉴湖春景与官民同乐的升平气象,表达对贤明治理的赞颂和对未来功成的期许。
春到 · 政成 · 归去 · 匀绿 · 香润 · 交辉
东山书院编辑整理