南阳宾友。
道旧须尊酒。
一曲为公千岁寿。
弦索春风纤手。
忠谋黼黻明昌。
英词锦绣甘肠。
帝所盛推颇牧,人间尤重班扬。
南阳宾友。
道旧须尊酒。
一曲为公千岁寿。
弦索春风纤手。
忠谋黼黻明昌。
英词锦绣甘肠。
帝所盛推颇牧,人间尤重班扬。
南阳的旧友宾客相聚。
叙说往事必须尊酒满杯。
这一曲是为您祝寿千岁。
弦乐如春风,出自纤纤玉手。
忠直的谋略装点着昌明盛世。
华美的词章源自锦绣心肠。
朝廷盛赞廉颇、李牧般的将才,
而人间也同样推崇班固、扬雄那样的文豪。
Friends from Nanyang gather anew.
To reminisce, we must honor with wine, true.
A song for you, wishing a thousand-year span.
Strings in spring breeze, played by a slender hand.
Loyal plans adorn the prosperous reign.
Splendid verses flow from a gifted brain.
The court highly praises generals famed and bold,
Yet among men, literary masters are equally extolled.
史浩为南阳友人祝寿兼论才。
词中平衡文武之功,体现了治理体系对多元才能的认知与整合。
词作通过宴饮场景,赞颂友人的才华功绩,表达美好祝愿。
道旧 · 千岁寿 · 忠谋 · 英词 · 颇牧 · 班扬
东山书院编辑整理