好事近

作者: 史浩(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
史浩作品热度:
★★★★☆

词作内容

对竹擘吟笺,正是赏梅时节。

duì zhú bò yín jiān, zhèng shì shǎng méi shí jié。

ㄉㄨㄟˋ ㄓㄨˊ ㄅㄛˋ ㄧㄣˊ ㄐㄧㄢ, ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄕㄤˇ ㄇㄟˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

便把这些清致,作东湖三绝。

biàn bǎ zhè xiē qīng zhì, zuò dōng hú sān jué。

ㄅㄧㄢˋ ㄅㄚˇ ㄓㄜˋ ㄒㄧㄝ ㄑㄧㄥ ㄓˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄥ ㄏㄨˊ ㄙㄢ ㄐㄩㄝˊ。

帝家金鼎待调羹,何似且休折。

dì jiā jīn dǐng dài tiáo gēng, hé sì qiě xiū zhé。

ㄉㄧˋ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄥˇ ㄉㄞˋ ㄊㄧㄠˊ ㄍㄥ, ㄏㄜˊ ㄙˋ ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧㄡ ㄓㄜˊ。

却爱玉楼清弄,褪霏霏香雪。

què ài yù lóu qīng nòng, tuì fēi fēi xiāng xuě。

ㄑㄩㄝˋ ㄞˋ ㄩˋ ㄌㄡˊ ㄑㄧㄥ ㄋㄨㄥˋ, ㄊㄨㄟˋ ㄈㄟ ㄈㄟ ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄝˇ。

白话文翻译

我对着翠竹裁开诗笺,此刻正是赏梅时节。

便将这竹梅清雅意趣,当作东湖三绝景致。

朝廷金鼎正待调和羹汤,何不暂且莫折取它?

却偏爱玉楼清越笛声,看那香雪般花瓣纷落。

英文翻译

Facing bamboo, I split a verse sheet, just the time to admire plums.

Take this pure charm and make it Donghu's triple perfection.

The imperial golden cauldron awaits seasoning, why not leave the branch be?

Rather love the jade tower's clear tune, as fragrant snow sheds its petals.

创作背景

赏梅竹时思朝堂与隐逸。

深度解构

在认同的博弈中,清致是对体制性召唤的婉拒。

词意解析

词意概括

词人赏梅对竹,吟咏清雅之致,却更爱玉楼清音与落梅如雪之景。

本词关键词

清致 · 三绝 · 调羹 · 清弄 · 霏霏

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 山水

情感: 恬淡 · 欣喜 · 柔情

意象: · 吟笺 · · 东湖 · 金鼎 · 玉楼 · 香雪

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

史浩生平简介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞县(今浙江宁波)人,南宋著名政治家、词人。他活跃于南宋高宗、孝宗时期,官至右丞相,封魏国公,谥忠定。在文学上,他以其创作的宫廷大曲和乐舞词章闻名,作品多用于宫廷庆典,是南宋宫廷文学的重要代表之一。

浏览史浩全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理