好事近

作者: 史浩(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
史浩作品热度:
★★★★☆

词作内容

敧枕不成眠,得句十分清绝。

qī zhěn bù chéng mián, dé jù shí fēn qīng jué。

ㄑㄧ ㄓㄣˇ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄢˊ, ㄉㄜˊ ㄐㄩˋ ㄕˊ ㄈㄣ ㄑㄧㄥ ㄐㄩㄝˊ。

一夜酸风阁花,酝江天飞雪。

yī yè suān fēng gé huā, yùn jiāng tiān fēi xuě。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄙㄨㄢ ㄈㄥ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄚ, ㄩㄣˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ。

晓来的皪看枝头,老蚌剖明月。

xiǎo lái de lì kàn zhī tóu, lǎo bàng pōu míng yuè。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄞˊ ㄉㄜ˙ ㄌㄧˋ ㄎㄢˋ ㄓ ㄊㄡˊ, ㄌㄠˇ ㄅㄤˋ ㄆㄡ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

帝所待调金鼎,莫教人轻折。

dì suǒ dài tiáo jīn dǐng, mò jiào rén qīng zhé。

ㄉㄧˋ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄞˋ ㄊㄧㄠˊ ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄥˇ, ㄇㄛˋ ㄐㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄓㄜˊ。

白话文翻译

斜靠着枕头难以入眠,却得了十分清绝的诗句。

一夜酸冽的风围困着花朵,酝酿着江天飞雪。

拂晓看枝头明亮皎洁,宛如老蚌剖开明月。

天帝的宫殿正等待(它)去调和金鼎,切莫让人轻易折取。

英文翻译

Leaning on pillow, sleep won't come, a line of verse crystal clear is won.

All night the bitter wind besieged the flowers, brewing river and sky for flying snow showers.

At dawn, on branches glistening bright, an old pearl shell splits the moonlight.

The Emperor's court awaits to tune the golden tripod—let no one lightly break this bough, forbid it!

创作背景

冬夜不眠得句,以蚌剖明月喻梅花。

深度解构

将个人诗才比作帝王所需的鼎鼐之材,是精妙的自我价值叙事。

词意解析

词意概括

描绘冬夜不眠吟诗,晨起赏雪看梅的雅致情景,隐含对高洁品格的珍视。

本词关键词

敧枕 · 清绝 · 老蚌 · 金鼎 · 轻折

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 江天飞雪 · 枝头明月

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

史浩生平简介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞县(今浙江宁波)人,南宋著名政治家、词人。他活跃于南宋高宗、孝宗时期,官至右丞相,封魏国公,谥忠定。在文学上,他以其创作的宫廷大曲和乐舞词章闻名,作品多用于宫廷庆典,是南宋宫廷文学的重要代表之一。

浏览史浩全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理