采莲舞

作者: 史浩(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
史浩作品热度:
★★★★☆

词作内容

彤霞出水弄幽姿。

tóng xiá chū shuǐ nòng yōu zī。

ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄚˊ ㄔㄨ ㄕㄨㄟˇ ㄋㄨㄥˋ ㄧㄡ ㄗ。

娉婷玉面相宜。

pīng tíng yù miàn xiāng yí。

ㄆㄧㄥ ㄊㄧㄥˊ ㄩˋ ㄇㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄧˊ。

棹歌先得一枝枝。

zhào gē xiān dé yī zhī zhī。

ㄓㄠˋ ㄍㄜ ㄒㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄧ ㄓ ㄓ。

波上画鲸飞。

bō shàng huà jīng fēi。

ㄅㄛ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄈㄟ。

向此画堂高会,幽馥散、堪引瑶卮。

xiàng cǐ huà táng gāo huì, yōu fù sàn、 kān yǐn yáo zhī。

ㄒㄧㄤˋ ㄘˇ ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄍㄠ ㄏㄨㄟˋ, ㄧㄡ ㄈㄨˋ ㄙㄢˋ、 ㄎㄢ ㄧㄣˇ ㄧㄠˊ ㄓ。

幸然逢此太平时。

xìng rán féng cǐ tài píng shí。

ㄒㄧㄥˋ ㄖㄢˊ ㄈㄥˊ ㄘˇ ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕˊ。

不醉可无归。

bù zuì kě wú guī。

ㄅㄨˋ ㄗㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

彤霞映水,莲姿幽雅地摇曳。

那娉婷的玉面,正相宜。

棹歌先声夺人,采得一枝又一枝。

江波之上,画船如鲸飞驰。

在此华堂高会,幽香飘散,正可引动瑶杯。

幸而相逢在这太平盛世。

若不沉醉,怎可归去。

英文翻译

Rosy clouds part, water stirs, a graceful pose unveiled.

A jade-like face, so fair, so fitting.

A boatman's song first claims each blooming branch.

On waves, painted whales take flight.

In this painted hall, a grand feast, dark fragrance drifts, worthy of jade cups.

How fortunate to meet this age of peace.

To not drink deep would be a wrong.

创作背景

宫廷宴乐中的采莲舞曲。

深度解构

以视觉盛宴构建太平盛世的集体认同。

词意解析

词意概括

描绘采莲舞的优美场景与太平盛世的宴饮之乐。

本词关键词

采莲 · 棹歌 · 幽馥 · 高会 · 不醉无归

《采莲舞》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 田园 · 爱情

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 画鲸

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

史浩生平简介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞县(今浙江宁波)人,南宋著名政治家、词人。他活跃于南宋高宗、孝宗时期,官至右丞相,封魏国公,谥忠定。在文学上,他以其创作的宫廷大曲和乐舞词章闻名,作品多用于宫廷庆典,是南宋宫廷文学的重要代表之一。

浏览史浩全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理