练光浮,烟敛澄波渺。
燕脂湿、靓妆初了。
绿云伞上露滚滚,的皪真珠小。
笼娇媚、轻盈伫眺。
无言不见仙娥,凝望蓬岛。
玉阙葱葱,镇锁佳丽春难老。
银潢急、星槎飞到。
暂离金砌,为爱此、极目香红绕。
倚兰棹。
清歌缥缈。
隔花初见,楚楚风流年少。
练光浮,烟敛澄波渺。
燕脂湿、靓妆初了。
绿云伞上露滚滚,的皪真珠小。
笼娇媚、轻盈伫眺。
无言不见仙娥,凝望蓬岛。
玉阙葱葱,镇锁佳丽春难老。
银潢急、星槎飞到。
暂离金砌,为爱此、极目香红绕。
倚兰棹。
清歌缥缈。
隔花初见,楚楚风流年少。
波光浮动,烟霭散尽,澄澈的湖面浩渺无垠。
胭脂微湿,靓丽的妆容刚刚扮好。
如绿云般的伞盖上露珠滚滚,好似颗颗晶莹的真珠。
姿态娇媚,轻盈伫立远眺。
默默无言,不见仙娥踪影,凝神望着蓬莱仙岛。
玉阙葱茏,镇锁住佳人,春色难老。
银河水流湍急,星槎飞驰而至。
暂离金阶玉砌,只因贪爱这极目所见的香红环绕。
倚靠着兰木船桨。
清越的歌声缥缈传来。
隔花初次瞥见,那少年风度翩翩,楚楚动人。
A gleam floats on the water, mist clears, waves stretch vast and still.
Rouge damp, her lovely makeup just complete.
Upon her cloud-like hair, dewdrops roll, tiny pearls truly bright.
Enveloped in charm, graceful she stands and gazes afar.
Wordless, she sees no goddess, gazing fixedly toward Penglai Isle.
The jade palace, lush and dense, locks in beauty—spring hardly ages.
The Silver River urgent, a star raft arrives.
Temporarily leaving the golden steps, for love of this—a vast expanse of fragrant red surrounds.
Leaning on the orchid oar.
A clear song, ethereal and faint.
Through blossoms, first glimpsed: elegant, graceful, a youthful gallant.
描绘采莲女之美与邂逅风流年少。
对青春与邂逅的凝视,揭示了情感周期中刹那的永恒性。
描绘采莲女子在荷塘中歌舞的优美场景,展现其娇媚风姿与仙境般的氛围。
靓妆 · 轻盈 · 风流 · 缥缈 · 凝望
东山书院编辑整理