柳锁莺魂,花翻蝶梦,自知愁染潘郎。
轻衫未揽,犹将泪点偷藏。
念前事,怯流光。
早春窥、酥雨池塘。
向销凝里,梅开半面,情满徐妆。
风丝一寸柔肠。
曾在歌边惹恨,烛底萦香。
芳机瑞锦,如何未织鸳鸯。
人扶醉,月依墙。
是当初、谁敢疏狂。
把闲言语,花房夜久,各自思量。
柳锁莺魂,花翻蝶梦,自知愁染潘郎。
轻衫未揽,犹将泪点偷藏。
念前事,怯流光。
早春窥、酥雨池塘。
向销凝里,梅开半面,情满徐妆。
风丝一寸柔肠。
曾在歌边惹恨,烛底萦香。
芳机瑞锦,如何未织鸳鸯。
人扶醉,月依墙。
是当初、谁敢疏狂。
把闲言语,花房夜久,各自思量。
柳丝锁住莺魂,花影翻乱蝶梦,自知愁思已染白双鬓如潘郎。
未曾揽起轻衫,仍将泪点偷偷掩藏。
思量前事,畏惧流光易逝。
早春已窥探到那酥润细雨中的池塘。
正在黯然销凝之际,梅花半开仿佛半面妆,情意盈满如同徐妃的妆容。
微风丝缕,牵动一寸柔肠。
它曾在歌宴旁惹起怅恨,在烛光下萦绕芬芳。
芳香的织机与华美的锦缎,为何不曾织出鸳鸯?
人带着醉意,月光依偎着墙。
回想当初,谁敢那般疏放轻狂?
那些闲言絮语,在花房夜深时,各自在心中反复思量。
Willows imprison the oriole's soul, flowers overturn the butterfly's dream,
He knows well his sorrow has stained Pan's youthful gleam.
The light robe not yet gathered close,
He still hides the teardrops he chose.
Recalling past events, he fears the flowing light.
Early spring peeps into the pond, with酥 rain soft and bright.
In the midst of melting reverie,
The plum blooms half a face, coy and free,
Affection brims like Lady Xú's makeup, a sight to see.
A thread of breeze, an inch of tender gut.
Once by the song it stirred regret, beneath the candle, fragrance put.
The fragrant loom with auspicious brocade, how come
It has not woven mandarin ducks, the pattern of love's sum?
Man propped by drunkenness, the moon leaning on the wall.
It was back then, who dared to be疏狂 at all?
All those idle words, in the flower chamber, deep into the night,
Now each ponders alone, in separate thought's flight.
史达祖情词,写春愁与旧情。
以织锦未成隐喻关系未竟,触及情感博弈中的未完成态。
借春景抒写相思愁绪,追忆往昔情事而感伤孤寂。
愁染潘郎 · 泪点偷藏 · 怯流光 · 未织鸳鸯 · 各自思量
东山书院编辑整理