香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。
高情寄、冰桥雪岭。
试约黄昏,便不误、黄昏信。
人静。
倩娇娥、留连秀影。
吟鬓簪香,已断了、多情病。
年年待、将春管领。
镂月描云,不枉了、闲心性。
谩听。
谁敢把、红儿比并。
香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。
高情寄、冰桥雪岭。
试约黄昏,便不误、黄昏信。
人静。
倩娇娥、留连秀影。
吟鬓簪香,已断了、多情病。
年年待、将春管领。
镂月描云,不枉了、闲心性。
谩听。
谁敢把、红儿比并。
香气从酥痕上剥落,自昨夜起,春愁便已苏醒。
将高洁的情意寄托给冰桥与雪岭。
试着相约在黄昏,便没有辜负黄昏的信约。
四下寂静。
恳请娇媚的人儿,留连她秀丽的身影。
吟诗的鬓边簪着花香,那多情的病根已然断绝。
年年等待着,将春天掌管引领。
镂刻月色,描绘云霞,总算不辜负这份闲适的心性。
徒然聆听。
谁敢拿她来与我的红儿相比并?
The scent fades from the酥痕, since last night, spring sorrow awoke.
My lofty feelings sent to icy bridges and snowy peaks.
I made a tryst at dusk, and did not miss the dusk's promise.
All is still.
I beg the lovely one to linger, a graceful shadow.
My chanting temples adorned with fragrance, the malady of passion is cured.
Year after year, I await to command the spring.
Carving the moon, tracing clouds, my idle heart is not in vain.
Listen in vain.
Who dares compare any to my Hong'er?
史达祖赠歌妓之作,赞其绝色。
对情感主权的宣示,是一种高度自信的认同构建。
词人借春愁抒发高洁情怀,以冰桥雪岭自喻,在闲适吟咏中寄托超然心性。
春愁 · 高情 · 多情 · 管领 · 闲心性 · 比并
东山书院编辑整理