阮郎归

作者: 史达祖(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
史达祖作品热度:
★★★★☆

词作内容

旧时明月旧时身。

jiù shí míng yuè jiù shí shēn。

ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄕㄣ。

旧时梅萼新。

jiù shí méi è xīn。

ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄇㄟˊ ㄜˋ ㄒㄧㄣ。

旧时月底似梅人。

jiù shí yuè dǐ sì méi rén。

ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄉㄧˇ ㄙˋ ㄇㄟˊ ㄖㄣˊ。

梅春人不春。

méi chūn rén bù chūn。

ㄇㄟˊ ㄔㄨㄣ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄔㄨㄣ。

香入梦,粉成尘。

xiāng rù mèng, fěn chéng chén。

ㄒㄧㄤ ㄖㄨˋ ㄇㄥˋ, ㄈㄣˇ ㄔㄥˊ ㄔㄣˊ。

情多多断魂。

qíng duō duō duàn hún。

ㄑㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄉㄨㄛ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄣˊ。

芙蓉孔雀夜温温。

fú róng kǒng què yè wēn wēn。

ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄝˋ ㄧㄝˋ ㄨㄣ ㄨㄣ。

愁痕即泪痕。

chóu hén jí lèi hén。

ㄔㄡˊ ㄏㄣˊ ㄐㄧˊ ㄌㄟˋ ㄏㄣˊ。

白话文翻译

旧时的明月,旧时的身躯。

旧时的梅萼今又新发。

旧时月光下那人似梅。

梅逢春而人不再逢春。

香气入梦,红粉成尘。

情思过多令人断魂。

芙蓉帐孔雀屏,夜晚温存。

愁的痕迹便是泪的痕迹。

英文翻译

The moon of old times, the self of old times.

The mume buds of old times are new.

Under the old-time moon, she was like the mume.

Mume in spring, but she is not.

Fragrance enters dreams, powder turns to dust.

Too much feeling breaks the soul.

Hibiscus and peacock, the night warm.

The trace of sorrow is the trace of tears.

创作背景

史达祖悼亡怀人,物是人非。

深度解构

重复意象叠加,是对认知结构的刻意固着与突破。

词意解析

词意概括

词人借旧时明月、梅花追忆往昔情事,抒发物是人非、青春不再的哀愁。

本词关键词

旧时 · 断魂 · 温温 · 愁痕 · 人不春

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 闺怨 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 悲凉

意象: 芙蓉孔雀

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

史达祖生平简介

史达祖,字邦卿,号梅溪,南宋中后期词人。其籍贯有汴(今河南开封)与杭(今浙江杭州)两说,生平事迹史载不详。他主要活跃于宁宗朝,曾为权相韩侂胄堂吏,掌文书。其词以咏物见长,工于炼句,词风精巧婉丽,在南宋词坛自成一家,是姜夔之后重要的婉约派词人。

浏览史达祖全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理