阑干只在鸥飞处,年年怕吟秋兴。
断浦沈云,空山挂雨,中有诗愁千顷。
波声未定。
望舟尾拖凉,渡头笼暝。
正好登临,有人歌罢翠帘冷。
悠然魂坠故里,奈闲情未了,还被吹醒。
拜月虚檐,听蛩坏砌,谁复能怜娇俊。
忧心耿耿。
寄桐叶芳题,冷枫新咏。
莫遣秋声,树头喧夜永。
阑干只在鸥飞处,年年怕吟秋兴。
断浦沈云,空山挂雨,中有诗愁千顷。
波声未定。
望舟尾拖凉,渡头笼暝。
正好登临,有人歌罢翠帘冷。
悠然魂坠故里,奈闲情未了,还被吹醒。
拜月虚檐,听蛩坏砌,谁复能怜娇俊。
忧心耿耿。
寄桐叶芳题,冷枫新咏。
莫遣秋声,树头喧夜永。
栏杆只在那鸥鸟飞处,年年害怕吟咏秋兴。
断浦沉入云霭,空山挂着雨帘,其中蕴藏着千顷诗愁。
波涛声尚未平定。
望见船尾拖曳着凉意,渡口笼罩在暝色里。
正是登临的好时机,却有人歌罢翠帘生寒。
悠然间神魂坠向故里,奈何闲情未了,又被风吹醒。
在虚檐下拜月,在坏砌边听蟋蟀,谁还能怜惜才俊?
忧心耿耿难平。
寄托于桐叶上的芳题,冷枫下的新咏。
莫要让秋声,在树头喧闹至夜永。
The railings stand where gulls fly; each year I dread autumn verses.
Broken shore sinks in cloud, empty mountain hangs rain—within, a thousand acres of poetic sorrow.
Waves' sound unsettled.
Gaze at the boat's tail trailing coolness, the ferry head veiled in dusk.
Perfect for climbing high, but someone's song ends behind a cold green curtain.
My soul drifts to my homeland, yet idle feelings unfinished, awakened by the breeze.
Worship the moon under empty eaves, hear crickets by ruined steps—who now pities grace?
A heart heavy with care.
Entrust to paulownia leaves fine lines, to cold maples new chants.
Do not let autumn's voice clamor forever in the treetops, through the endless night.
史达祖秋日羁旅抒怀之作。
自然景象成为内心博弈的无声战场。
词人登临感秋,触景生情,抒发漂泊中的孤寂愁绪与故园之思。
秋兴 · 诗愁 · 忧心
东山书院编辑整理