菩萨蛮

作者: 史达祖(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
史达祖作品热度:
★★★★☆

词作内容

梨花不碍东城月。

lí huā bù ài dōng chéng yuè。

ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ。

月明照见空阑雪。

yuè míng zhào jiàn kōng lán xuě。

ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄌㄢˊ ㄒㄩㄝˇ。

雪底夜香微。

xuě dǐ yè xiāng wēi。

ㄒㄩㄝˇ ㄉㄧˇ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟ。

褰帘拜月归。

qiān lián bài yuè guī。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄞˋ ㄩㄝˋ ㄍㄨㄟ。

锦衾幽梦短。

jǐn qīn yōu mèng duǎn。

ㄐㄧㄣˇ ㄑㄧㄣ ㄧㄡ ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˇ。

明月南堂宴。

míng yuè nán táng yàn。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄋㄢˊ ㄊㄤˊ ㄧㄢˋ。

宴罢小楼台。

yàn bà xiǎo lóu tái。

ㄧㄢˋ ㄅㄚˋ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ。

春风来不来。

chūn fēng lái bù lái。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄌㄞˊ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ。

白话文翻译

梨花掩不住东城升起的明月。

皎洁月光照见栏杆上堆积的如雪空寂。

雪底透出夜色里细微的幽香。

我褰起帘幕,拜别明月踏上归途。

锦被中的幽梦总是太短。

明月映照着南堂的宴饮正欢。

宴席散罢,独上小楼台。

春风啊,你到底来还是不来?

英文翻译

Pear blossoms don't bar the east city moon.

Moonlight shines on empty rails, snow-strewn.

Under snow, night's fragrance faintly glows.

Lifting curtain, I bow to moon as homeward I go.

Brocade quilt, secret dream, all too brief.

Bright moon feasts in southern hall beneath.

Feast ends at small tower's height.

Will spring breeze come tonight?

创作背景

史达祖月夜怀人小令。

深度解构

通过月与雪的意象叠加,完成对孤独心境的深度认知。

词意解析

词意概括

描绘春夜月下梨花、雪景与宴罢小楼的幽寂画面,隐含对春风归来的期盼。

本词关键词

夜香 · 褰帘 · 春风

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 梨花 · 明月 · 锦衾

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

史达祖生平简介

史达祖,字邦卿,号梅溪,南宋中后期词人。其籍贯有汴(今河南开封)与杭(今浙江杭州)两说,生平事迹史载不详。他主要活跃于宁宗朝,曾为权相韩侂胄堂吏,掌文书。其词以咏物见长,工于炼句,词风精巧婉丽,在南宋词坛自成一家,是姜夔之后重要的婉约派词人。

浏览史达祖全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理