不见东山月露香。
姚家借得小芬芳。
乱莺随趁过宫墙。
香珀碾花娇有意,绿茸绣叶涩无光。
御封春酒几时尝。
不见东山月露香。
姚家借得小芬芳。
乱莺随趁过宫墙。
香珀碾花娇有意,绿茸绣叶涩无光。
御封春酒几时尝。
不见东山月露的芬芳。
从姚家借得些许幽香。
乱莺趁机飞过了宫墙。
香珀碾花,娇媚有意;绿茸绣叶,涩暗无光。
御封的春酒,几时才能品尝?
No longer see the moonlit dew scent of Eastern Hill.
Borrowed from the Yao house, a touch of delicate fragrance.
A riot of orioles follow, sweeping past palace walls.
Fragrant amber grinding blossoms, coy intent; green velvet embroidered leaves, dull without sheen.
When shall we taste the spring wine sealed by the imperial hand?
咏物词,隐含对宫廷的向往。
借物叙事,完成对权力中心的认知构建。
借姚家牡丹暗喻宫廷春色,以香珀绿茸之态抒写对御赐春酒的期盼。
牡丹 · 借芳 · 乱莺 · 御封 · 娇涩
东山书院编辑整理