点绛唇

作者: 史达祖(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
史达祖作品热度:
★★★★☆

词作内容

山月随人,翠苹分破秋山影。

shān yuè suí rén, cuì píng fēn pò qiū shān yǐng。

ㄕㄢ ㄩㄝˋ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄜˊㄋ,˙, ㄘㄨㄟˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄣ ㄆㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄢ ㄧㄥˇ。

钓船归尽。

diào chuán guī jìn。

ㄉㄧㄠˋ ㄔㄨㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ。

桥外诗心迥。

qiáo wài shī xīn jiǒng。

ㄑㄧㄠˊ ㄨㄞˋ ㄕ ㄒㄧㄣ ㄐㄩㄥˇ。

多少荷花,不盖鸳鸯冷。

duō shǎo hé huā, bù gài yuān yāng lěng。

ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄚ1,˙, ㄅㄨˋ ㄍㄞˋ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄌㄥˇ。

西风定。

xī fēng dìng。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄉㄧㄥˋ。

可怜潘鬓。

kě lián pān bìn。

ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄆㄢ ㄅㄧㄣˋ。

偏浸秦台镜。

piān jìn qín tái jìng。

ㄆㄧㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄣˊ ㄊㄞˊ ㄐㄧㄥˋ。

白话文翻译

山月随人而行,翠苹划破了秋山的倒影。

钓船都已归尽。

桥外,诗心感到迥然的孤远。

荷花虽多,却盖不住鸳鸯的冷寂。

西风定了。

可怜我潘岳般的斑白鬓发。

偏偏浸在秦台的镜中。

英文翻译

The mountain moon follows me, green duckweed splits the autumn mountain's shadow.

Fishing boats all return.

Beyond the bridge, poetic heart feels remote.

So many lotus flowers, yet they don't cover the cold mandarin ducks.

The west wind settles.

Pitiful, my Pan Yue's graying hair.

Steeps solely in the Qin tower's mirror.

创作背景

秋夜泛舟感怀身世。

深度解构

自然意象的冷寂,映射个体生命周期的哀感。

词意解析

词意概括

描绘秋夜山间孤寂之景,抒发年华老去、孤影自怜的惆怅之情。

本词关键词

潘鬓 · 诗心 · 归尽 · 分破 · 可怜

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 咏志

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 秋山影

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

史达祖生平简介

史达祖,字邦卿,号梅溪,南宋中后期词人。其籍贯有汴(今河南开封)与杭(今浙江杭州)两说,生平事迹史载不详。他主要活跃于宁宗朝,曾为权相韩侂胄堂吏,掌文书。其词以咏物见长,工于炼句,词风精巧婉丽,在南宋词坛自成一家,是姜夔之后重要的婉约派词人。

浏览史达祖全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理