野叟归欤。
朋友来无。
数无多、几个相於。
问谁姓字,在底中居。
云陶靖节,白居士,邵尧夫。
时时对语,一笑轩渠。
他行藏、是我规模。
朝朝暮暮,相唤相呼。
愿今生世,长相守,作门徒。
野叟归欤。
朋友来无。
数无多、几个相於。
问谁姓字,在底中居。
云陶靖节,白居士,邵尧夫。
时时对语,一笑轩渠。
他行藏、是我规模。
朝朝暮暮,相唤相呼。
愿今生世,长相守,作门徒。
老农归来了。
可有朋友来访?
寥寥无几,仅几位知己。
询问他们姓甚名谁,居于何处。
说是陶渊明、白居易、邵雍。
时常相对而谈,在轩窗下会心一笑。
他的行止风范,便是我的楷模。
朝朝暮暮,彼此呼唤应答。
但愿今生来世,长相厮守,作他的门徒。
The old rustic returns.
Will friends come or not?
Few there are, a handful of companions.
I ask their names, where they dwell.
Tao the Hermit, Bai the Lay Buddhist, Shao the Sage.
Often we converse, laugh in our little hut.
His ways are my model.
Morning and evening, we call and answer.
May this life and the next, we stay together, as disciples.
沈瀛归隐后慕先贤。
这种归隐选择体现了对生命周期的清醒认知。
描绘隐逸者与志同道合的朋友们日常相伴、谈笑往来的闲适生活,表达愿终身相守、互为师徒的恬淡情谊。
归欤 · 相於 · 对语 · 轩渠 · 行藏 · 相唤相呼
东山书院编辑整理